Schatz
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Du vieux haut allemand scaz, attesté pour le VIIIe siècle, et du moyen haut-allemand schaz, schatz, du vieux saxon skatt, des langues germaniques occidentales *skatta-. En gothique skatts, en vieux nordique skattr, en vieil anglais sceatt et en vieux frison skett. Apparenté au néerlandais schat, au suédois skatt et à l'islandais skattur .
=== Nom commun ===
Schatz \ʃat͡s\ masculin
Trésor.
(Der Gauner) war der Kopf einer Bande, die man bald "Scuola di Torino" nennen sollte, Schule von Turin eben. Sie stellte Diamantenhändlern quer durchs Land nach, um so deren Gewohnheiten und Kontakte ausfindig zu machen und sie im entscheidenden Moment um ihre Schätze zu bringen. — (Josef Kelnberger et Oliver Meiler, « Das perfekte Verbrechen - aber nur fast », dans Süddeutsche Zeitung, 14 février 2023 [texte intégral])
(L'escroc) était à la tête d’une bande que l'on allait bientôt appeler "Scuola di Torino", l’école de Turin. Elle traquait les diamantaires à travers le pays pour découvrir leurs habitudes et leurs contacts et les dépouiller de leurs trésors au moment crucial.
Anna hat sich während der ganzen Hausdurchsuchung nicht von der Truhe gerührt, auf der sie sitzt. (Der Tschekist) fordert sie auf, sie zu öffnen. Eine Machtprobe. Zuerst weigert sie sich mit einem Pathos, als würde die Gestapo verlangen, ihr Partisanennetz preiszugeben, doch schließlich gibt sie nach. Das Geheimnis wird gelüftet und der Schatz konfisziert. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012)
Anna, tout au long de sa perquisition, n’a pas bougé du coffre sur lequel elle est assise. Il lui demande de l’ouvrir. Épreuve de force. Elle commence par refuser, avec autant d’emphase que si la Gestapo voulait lui faire livrer son réseau de partisans, et finalement cède. Le pot aux roses est découvert, le trésor confisqué.
Seine Währung ist eine der stärksten und stabilsten der Welt: Die Schweizer Nationalbank verfügte 1989 über Goldreserven von 2590 Tonnen – das ist der drittgrößte Schatz, den eine Zentralbank hütet. — (Jean Ziegler, traduit par Friedrich Griese et Thorsten Schmidt, Die Schweiz wäscht weisser, Piper, München et Zürich, 1990)
Sa monnaie est une des plus fortes, des plus stables du monde : en 1989, la Banque nationale suisse détient des réserves d’or de 2 590 tonnes, soit le troisième trésor mondial détenu par une banque centrale.
Chéri.
Die Löffelchenstellung ist ideal für gemütlichen und kuscheligen Sex. Dein Schatz schmiegt sich seitlich liegend von hinten an Dich an und kann dann in Dich eindringen. — (Jo, « Die 10 besten Sexpositionen », dans EIS, 10 décembre 2023 [texte intégral])
La position en cuillères est idéale pour des rapports sexuels confortables et câlins. Ton chéri se blottit contre toi par derrière, allongé sur le côté, et peut ensuite te pénétrer.
Le datif singulier en « -e » (Dativ-e) désigne une variante pour le datif qui était fréquemment utilisée dans la langue écrite jusqu’au milieu du 20e siècle. Depuis, elle a été de moins en moins employée, bien qu’elle subsiste dans certaines expressions et tournures.
==== Diminutifs ====
Schätzchen (petit trésor), (créri, chérie)
==== Synonymes ====
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
Schätze sammeln
einen Schatz heben
zur Sache, Schätzchen!
==== Hyperonymes ====
Wert
=== Prononciation ===
Berlin (Allemagne) : écouter « Schatz [ʃat͡s] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Schatz sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
=== Références ===
==== Sources ====
DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Schatz → consulter cet ouvrage
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Schatz (liste des auteurs et autrices).
==== Bibliographie ====
Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 656.
Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1484.