Sand

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom propre === Sand \Prononciation ?\ (Géographie) Commune française, située dans le département du Bas-Rhin. ==== Traductions ==== === Nom de famille === Sand \sɑ̃d\ Nom de plume d’Amantine Aurore Lucile Dupin, baronne Dudevant, dite George Sand. « C'est la récompense de la vertu. C'est un mariage à la fin d'un roman de Mme Sand », dit ma mère. « C'est le prix du vice, c'est un mariage à la fin d'un roman de Balzac », pensai-je. — (Marcel Proust, Albertine disparue, Gallimard, 1927) Certes, la « plume » de George Sand, pour prendre une expression de Brichot qui aimait tant dire qu'un livre était écrit « d'une plume alerte », ne me semblait pas du tout, comme elle avait paru si longtemps à ma mère avant qu'elle modelât lentement ses goûts littéraires sur les miens, une plume magique. — (Marcel Proust, Le Temps retrouvé, 1927) ==== Dérivés ==== sandien sandiste ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes == Allemand == === Étymologie === (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand sant, du moyen bas allemand sant, du vieux haut allemand sant, du vieux saxon sand. Du proto-germanique *samdaz, *sandaz, ultimement de l’indo-européen *sámh₂dʰos. Cognat du néerlandais zand, de l’anglais sand, du danois sand. === Nom commun === Sand \zant\ masculin (Géologie) Sable. Im Sommer, am Meer und mit den Füßen im Sand. Toll! L'été, au bord de la mer et les pieds dans le sable. Super ! Google Maps kennt Tonka nicht. Der Ort ist zu klein, zu ihm führt nur eine Piste aus Sand und kleinen Steinen, die sich in der Regenzeit in glitschigen Schlamm verwandelt. — (Katrin Gänsler, « Besetzte Heimat », dans taz, 24 juin 2023 [texte intégral]) Google Maps ne connaît pas Tonka. Le bourg est trop petit, seule une piste de sable et de petits cailloux, qui se transforme en boue glissante à la saison des pluies, y mène. Im dreckigen, feuchten Sand am Fuß einer Rutsche, die so verrostet ist, dass Eltern ihre Kinder aus Angst vor Tetanus nicht mehr darauf setzen, kippen sie die Flasche Cognac hinunter; und nachdem Eduard sich zunächst ein bisschen dafür geschämt hat, prahlt er nun damit, ins Büro des Direktors geschissen zu haben. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, Berlin, 2012) Assis dans le sable sale et humide, au pied d’un toboggan si rouillé que les parents évitent d’y amener les petits de peur qu’ils n’attrapent le tétanos, ils assèchent au goulot la bouteille de cognac et, après en avoir eu un peu honte, Édouard finit par se vanter d’avoir chié dans le bureau du directeur. Raccourci de banc de sable : Sandbank. Fahren Sie auf der rechten Seite des Flusses, da sich auf der linken Seite eine Sand befindet. Naviguez à droite du fleuve car il y a un banc de sable à gauche. (Géographie) Île fluviale. Der Karmingimpel brütet auf den Sänden in der Unterelbe. Le roselin cramoisi se reproduit sur les sables de la basse Elbe. ==== Synonymes ==== Plate, Sandbank (2, banc de sable) Flussinsel (3, île fluviale) ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== auf Sand gebaut haben den Kopf in den Sand stecken im Sand verlaufen / im Sande verlaufen in den Sand setzen Sand in die Augen streuen Sand ins Getriebe streuen wie Sand am Meer === Prononciation === Berlin : écouter « Sand [zant] » (Allemagne) : écouter « Sand [zant] » Berlin : écouter « Sand [zant] » Munich (Allemagne) : écouter « Sand [Prononciation ?] » === Voir aussi === Sand sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand) === Références === ==== Sources ==== DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage Duden : Sand Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Abiturient (liste des auteurs et autrices). ==== Bibliographie ==== Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 652. Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 246. == Islandais == === Forme de prénom === Sand \Prononciation ?\ masculin Accusatif de Sandur. == Luxembourgeois == === Étymologie === (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. ===== Notes ===== L’étymologie des noms de famille ne peut être exacte (sauf en cas de source d’époque). Chaque cas de nomination d’un individu (l’ancêtre primo-porteur du nom) étant particulier à une petite communauté humaine, toutes les hypothèses étymologiques peuvent exister parallèlement, y compris dans une même aire géographique, pour des personnes différentes. === Nom de famille === Sand \zɑnt\ Nom de famille. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Anagrammes === Le modèle d’anagrammes n’existe pas. Cliquez ici pour le créer. === Références === Cristian Kollmann, Peter Gilles, Claire Muller, Luxemburger Familiennamenbuch, Walter de Gruyter, Berlin, 2016, 421 pages, ISBN 978-3-11-041060-0, ISBN 978-3-11-041076-1, ISBN 978-3-11-041085-3 [présentation en ligne]