Lachen

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom propre === Lachen \Prononciation ?\ (Géographie) Commune d’Allemagne, située en Bavière. (Géographie) Commune du canton de Schwytz en Suisse. ==== Traductions ==== === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === Lachen sur l’encyclopédie Wikipédia == Allemand == === Étymologie === Substantivation de l’infinitif lachen. === Nom commun === Lachen \ˈlaxn̩\ neutre au singulier uniquement Rire, manière de rire. Diese komische Situation verursachte das Lachen der Schaulustigen. Cette situation comique a provoqué le rire des badauds. Er muss lachen, ein kurzes, trockenes Lachen ohne Liebenswürdigkeit, bei dem er durch die Nasenlöcher schnaubt. »Stimmt«, gibt er zu. — (Emmanuel Carrère, traduit par Claudia Hamm, Limonow, MSB Matthes & Seitz Berlin Verlagsgesellschaft, 2012) Ça le fait rire, d’un petit rire sec et sans aménité, l’air chassé par les narines. « C’est vrai, reconnaît-il. Ich denke an eines der ersten Gespräche mit meiner Therapeutin, kurz nach Annas Tod. (...) Wie sie mir eine Selbsthilfegruppe empfahl. Eine Selbsthilfegruppe, das war ja fast zum Lachen. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015) Je pense à mon premier entretien avec ma thérapeute, peu après la mort d’Anna. (...) et m’avait recommandé un groupe de soutien − un groupe de soutien, c’en était presque drôle. (Norbert) ist nicht nur mein Verleger, wir sind Freunde. (...) Norbert hat mir von seinem Urlaub in Südfrankreich erzählt, von Begebenheiten aus dem Verlag, von den neuesten Verrücktheiten seiner Frau. Norbert ist wunderbar, laut, lustig, voller Geschichten. Er hat das beste Lachen der Welt. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015) (Norbert) n’est pas seulement mon éditeur, nous sommes amis. (...) Norbert m’avait parlé de ses vacances dans le sud de la France, d’anecdotes de la maison d’édition, des dernières folies de sa femme. Norbert est merveilleux, il est bruyant, drôle, jamais à court d’histoires. Il a le plus beau rire du monde. Irgend etwas in diesem Lachen kam dem Polizisten unheimlich vor; aber er wagte nicht zu fragen. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961) Il sembla au policier que le rire du commissaire sonnait de façon bizarre, mais il n’osa rien demander de plus. ==== Synonymes ==== Gelächter ==== Antonymes ==== Träne ==== Hyponymes ==== Kinderlachen ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== Gelächter ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== jemanden zum Lachen bringen sich ausschütten vor Lachen === Forme de nom commun === Lachen \ˈlaxn̩\, \ˈlaːxn̩\ féminin Accusatif pluriel de Lache. Datif pluriel de Lache. Génitif pluriel de Lache. Nominatif pluriel de Lache. === Prononciation === Berlin : écouter « Lachen [ˈlaxn̩] » === Références === DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Lachen → consulter cet ouvrage === Voir aussi === Lachen sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)