Isaac
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
Du latin Isaac.
(c. 1100) Issaac (Fragment du Cantique des Cantiques).
=== Nom propre ===
Isaac \i.zak\, \i.za.ak\ masculin
(Bible) (Coran) Patriarche hébreu, fils d’Abraham, époux de Rebecca et père de Jacob et d’Ésaü.
Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. — (Genèse, 17:19)
Ni Isaac mené au sacrifice, ni Iphigénie tombant sur l’autel ne prouvent autre chose que la déraison humaine. — (Marguerite Yourcenar, Quoi ? L'Éternité, 1988, Le Livre de Poche, page 63)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
Isaac figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : judaïsme.
=== Prénom ===
Isaac \i.za.ak\ masculin
Prénom masculin.
==== Variantes ====
Itzhak
==== Traductions ====
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
Isaac sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Du latin Isaac.
=== Nom propre ===
Isaac \ˈaɪ.zək\
Isaac.
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. — (Genesis 21:4)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prénom ===
Isaac \ˈaɪ.zək\
Isaac.
=== Prononciation ===
Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « Isaac [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin Isaac.
=== Nom propre ===
Isaac \i.sa.ˈak\ masculin
Isaac.
Y cicuncidó Abraham á su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado. — (Génesis 21:4)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prénom ===
Isaac \i.sa.ˈak\ masculin
Isaac.
== Latin ==
=== Étymologie ===
Du grec ancien Ἰσαάκ, Isaák emprunté à l’hébreu יִצְחָק iṣḥāq (« rire »), car sa mère a ri en apprenant qu’elle était enceinte.
=== Nom propre ===
Isaac \i.sa.ak\ indéclinable masculin
Isaac.
et ait Deus ad Abraham Sarra uxor tua pariet tibi filium vocabisque nomen eius Isaac et constituam pactum meum illi in foedus sempiternum et semini eius post eum. — (Genesis, 17, 19)
Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.
==== Variantes ====
Isaacus
=== Références ===
« Isaac », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage