Gedanke
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Du vieux haut allemand gidanc via le moyen haut-allemand gedanc ; déverbal de gedenken (« se souvenir, se rappeler, penser à »), dérivé de denken (« penser »), avec le préfixe ge-.
=== Nom commun ===
Gedanke \ɡəˈdaŋkə\ masculin
Pensée, idée, conception.
Der Gedanke der Völkerverständigung soll als Leitstern über dem Jahre 1947 stehen. — (« Im Zeichen des guten Willens », dans Süddeutsche Zeitung Der Standard taz RedaktionsNetzwerk Deutschland Der Spiegel, 3 janvier 1947 [texte intégral])
L'idée de l’entente entre les peuples doit être l’étoile directrice de l’année 1947.
Wenn ein geliebter Mensch ins Krankenhaus muss, wenn er operiert wird und es oft um Leben und Tod geht, dann beruhigt die Angehörigen meist ein Gedanke: dass ihr Vater, ihre Mutter, ihr Kind dort in guten Händen ist. — (Annette Ramelsberger, « "Es war sein Job zu helfen, und er machte genau das Gegenteil" », dans Süddeutsche Zeitung, 15 mai 2023 [texte intégral])
Lorsqu'une personne aimée doit être hospitalisé, lorsqu'il est opéré et qu'il s’agit souvent d’une question de vie ou de mort, une pensée rassure généralement les proches : que leur père, leur mère, leur enfant y est entre de bonnes mains.
Ich versuche stets, den Gedanken an Anna zu verscheuchen, aber er ist klebrig wie ein altmodischer Fliegenfänger. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
J’essaie toujours de repousser le souvenir d’Anna, mais il est collant comme un attrape-mouches à l’ancienne.
Die schlechten Begierden, die schlechten Gedanken, wenn es sie überhaupt gibt, kommen von draußen; kaum sind sie in mir, da verkümmern und verdorren sie: ich bin ein schlechter Boden für das Böse. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
Les mauvais désirs et les mauvaises pensées, quand il y en a, viennent du dehors; à peine en moi, elles languissent et s’étiolent: je suis un mauvais terrain pour le mal.
»(...) Sein Minimum (ist) zweihundertfünfzig Dollar pro Partie.« Ich lachte. »Auf diesen Gedanken wäre ich eigentlich nie geraten, daß Figuren von Schwarz auf Weiß zu schieben ein derart einträgliches Geschäft sein kann. Nun, ich hoffe, Sie haben sich ebenso höflich empfohlen.«
« (...) Son minimum étant deux cent cinquante dollars la partie. » Je me mis à rire. « L’idée que déplacer des pièces d’une case blanche vers une noire puisse être une affaire aussi rentable ne me serait jamais venue à l’esprit, j’avoue. J’espère donc que vous avez pris congé avec toute la politesse qu’il mérite. »
Ich habe immer wieder über den Vorfall mit dem Bild im ‹Life› nachgedacht, Hans, und ich will dir sagen, warum es mir passierte, dieses Scheusal von einem SS-Arzt für Emmenberger zu halten; du hast dir gewiß darüber auch Gedanken gemacht. — (Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961)
Tu sais, Hans, cette photo de Life et toute cette histoire, cela n’a pas cessé de me trotter par la tête depuis. Il faut que je te dise pourquoi j’ai pu si facilement confondre ce monstre de docteur S.S. et Emmenberger, parce que tu n’as certainement pas manqué de te faire des idées à ce propos.
Aber es wird nun Zeit, daß ich meine Gedanken hintanstelle und von Wirklichkeiten spreche. — (Hermann Hesse, traduit par Alexandra Cade, Der Steppenwolf, Suhrkamp Verlag, Berlin, 1974)
Mais il est temps de faire passer mes réflexions au second plan et de parler des faits.
Constat, conclusion.
Diese lebhafte und spöttische, aber kalte Frau hatte folgerichtige, aber unerbauliche Gedanken, weil ihr Mann erbaulich und unlogisch dachte; da er verlogen und leichtgläubig war, zweifelte sie an allem: «Die Leute behaupten, die Erde drehe sich; woher wissen sie das eigentlich?» — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
Cette femme vive et malicieuse mais froide pensait droit et mal, parce que son mari pensait bien et de travers; parce qu'il était menteur et crédule, elle doutait de tout: « Ils prétendent que la terre tourne; qu’est-ce qu'ils en savent? »
mit dem Gedanken spielen : Considérer, penser, envisager.
Ich will mich nicht streiten. Schon gar nicht mit einem meiner wenigen Freunde auf diesem Planeten. Mein Hirn arbeitet auf Hochtouren, ich versuche abzuwägen, ob ich Norbert einweihen sollte. In alles. Ich habe so oft mit dem Gedanken gespielt. Es wäre so schön, seinen Beistand zu haben. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)
Je ne veux pas me disputer, et sûrement pas avec un de mes rares amis. Mon cerveau tourne à plein régime, j’essaie de décider si je peux mettre Norbert dans la confidence, tout lui raconter. J’y ai pensé tellement souvent ! Avoir son soutien me ferait tellement de bien !
==== Notes ====
Le génitif singulier Gedanken est non standard.
Le sens est plus précis (une idée, une pensée définie) que celui de Denken, qui exprime l’activité ou la façon générale de penser.
==== Synonymes ====
Einfall
Idee
==== Antonymes ====
Gefühl
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
Cf. le verbe denken
==== Hyperonymes ====
Denken (« pensée ») – (activité générale ou façon de penser)
==== Hyponymes ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
==== Dérivés ====
Gedankengang
gedankenlos
Gedankenstrich
==== Apparentés étymologiques ====
Cf. le verbe denken
=== Prononciation ===
Berlin (Allemagne) : écouter « Gedanke [ɡəˈdaŋkə] »
Berlin (Allemagne) : écouter « Gedanke [ɡəˈdaŋkə] »
=== Voir aussi ===
Gedanke sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
=== Références ===
« Gedanke », dans Duden, Cornelsen Verlag GmbH, 2026 → consulter cet ouvrage
==== Sources ====
==== Bibliographie ====
« Gedanke », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage