França

التعريفات والمعاني

== Catalan == === Étymologie === Vient du latin Francia, « pays des Francs ». === Nom propre === França féminin France (pays d’Europe). === Prononciation === Catalan occidental : \ˈfɾan.sə\ Catalan oriental : \ˈfɾan.sa\ Espagne (Villarreal) : écouter « França [Prononciation ?] » == Monégasque == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom propre === França \Prononciation ?\ (Pays) France (pays d’Europe). ==== Gentilés et adjectifs correspondants ==== françese == Occitan == === Étymologie === Vient du latin Francia, « la France ». === Nom propre === França \fɾanso̞\ (Pays) France (pays d’Europe). La capitala de França es París. La capitale de la France est Paris La França del Miègjorn. La France du Midi. França serà totjorn en estat de pèrdre sa tranquillitat publica tant que veirà pas totes los Franceses reünits dins una sola Glèisa coma jos un sol prince. — (Jean Boudou, La quimèra, 1974  [1]) La France sera toujours en état de perdre sa tranquillité publique tant qu’elle ne verra pas tous les Français réunis dans une seule Église comme sous un seul prince. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Vient du latin Francia, « la France ». === Nom propre === França \fɾˈɐ̃.sɐ\ (Lisbonne) \fɾˈə̃.sə\ (São Paulo) France (pays d’Europe). Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico. (...) Inventada a partir de alguns métodos franceses, o doce é consumido em diversos países do mundo além do Brasil – incluindo Portugal, França, México, Colômbia, Chile e Reino Unido. — ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral]) Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique. (...) Inspiré de certaines méthodes françaises, cette friandise est consommé dans plusieurs pays du monde en dehors du Brésil, y inclus au Portugal, en France, au Mexique, en Colombie, au Chili et au Royaume-Uni. === Prononciation === Lisbonne : \fɾˈɐ̃.sɐ\ (langue standard), \fɾˈɐ̃.sɐ\ (langage familier) São Paulo : \fɾˈə̃.sə\ (langue standard), \fɽˈə̃.sə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \fɾˈɐ̃.sɐ\ (langue standard), \fɾˈɐ̃.sɐ\ (langage familier) Maputo : \frˈã.sɐ\ (langue standard), \frˈã.sɐ\ (langage familier) Luanda : \fɾˈã.sɐ\ Dili : \fɾˈã.sə\ === Références === « frança », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === França sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)