Ausdruck
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Du moyen haut-allemand ūʒdruc
Déverbal de ausdrücken (sens 1 et 2) ; déverbal de ausdrucken (sens 3 et 4).
=== Nom commun 1 ===
Ausdruck \ˈaʊ̯.sdʀʊk\ masculin
(Pluriel Ausdrücke) Mot ou groupe de mots, terme, expression.
Den richtigen Ausdruck suchen, finden.
Chercher, trouver le mot juste.
Ein technischer, mathematischer, grammatischer Ausdruck.
Un terme technique, mathématique, grammatical.
Höfliche, gewählte, ordinäre Ausdrücke verwenden.
Employer des mots polis, choisis, vulgaires.
(Pas de pluriel) Expression, manière de s'exprimer, de formuler.
Der Lehrer beurteilt den mündlichen und schriftlichen Ausdruck des Schülers. L'enseignant évalue l'expression orale et écrite de l'élève.
Expression d’un état intérieur par des mots.
Expression d’un état intérieur dans la voix, sur le visage ou des gestes.
Sie sitzt mit verlorenem Ausdruck da.
Elle est là perdue dans ses pensées.
Ein Ausdruck von Zufriedenheit zeigt sich auf seinem Gesicht.
Son visage affiche un air de contentement.
Sein rundes, rosig überhauchtes und wohlmeinendes Gesicht, dem er beim besten Willen keinen Ausdruck von Bosheit zu geben vermochte, wurde von schneeweiß gepudertem Haar eingerahmt, und etwas wie ein ganz leise angedeutetes Zöpflein fiel auf den breiten Kragen seines mausgrauen Rockes hinab. — (Thomas Mann, traduit par Geneviève Bianquis, Buddenbrooks - Verfall einer Familie, S. Fischer Verlag, Berlin, 1909)
Son visage bienveillant, rond, fleuri d’un rose délicat, auquel il eût été bien incapable, avec la meilleure volonté du monde, de donner un air de méchanceté, s’encadrait de cheveux poudrés à frimas, et quelque chose comme un léger soupçon de natte descendait sur le large col de sa redingote gris souris.
Da war … Britta. Sie lag am Boden, auf dem Rücken, die Augen weit offen, einen ungläubigen Ausdruck auf dem Gesicht, und im ersten Moment dachte Sophie, ihre Schwester sei unglücklich gestürzt und brauche einfach nur Hilfe, wieder aufzustehen. — (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)
Il y avait… Britta. Elle était étalée au sol, sur le dos, les yeux grands ouverts, avec une expression incrédule sur le visage, et Sophie pensa d’abord qu’elle avait fait une mauvaise chute et avait juste besoin d’aide pour se relever.
Expression, symbole, élement typique.
==== Synonymes ====
Verhalten
==== Antonymes ====
Appell
Darstellung
==== Hyperonymes ====
Sprachfunktion
==== Hyponymes ====
Fachausdruck
Kraftausdruck
unpersönlicher Ausdruck
Lambda-Ausdruck
Gefühlsausdruck
Gesichtsausdruck
Mikroausdruck
Gebärde
Gestik
Mimik
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
etwas zum Ausdruck bringen
Das ist gar kein Ausdruck
Dieser Ausdruck ist mir nicht geläufig.
=== Nom commun 2 ===
Ausdruck \ˈaʊ̯.sdʀʊk\ masculin
(Pluriel Ausdrucke) Texte, document imprimé.
(Pas de pluriel) Tirage, impression.
=== Prononciation ===
Vienne (Autriche) : écouter « Ausdruck [ˈaʊ̯sˌdʁʊk] »
Berlin (Allemagne) : écouter « Ausdruck [ˈaʊ̯sˌdʁʊk] »
=== Références ===
=== Voir aussi ===
Ausdruck sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes