-búnga
التعريفات والمعاني
== Lingala ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe 1 ===
-búnga, kobúnga classe 15 intransitif
Se perdre.
Ekomeli na ngáí ebúngí.
Mon crayon est perdu.
(Par extension) Disparaître
Bolingo mpé ebúngí na káti ya londende. — (Lutumba et l’OK Jazz, parole de la chanson Ebale ya Zaïre)
L’amour aussi a disparu dans la brume.
(Sens figuré) Oublier, se tromper, se méprendre.
Sɔ́kí nabúngí, bɔngísá ngáí.
Si je me trompe, corrige moi.
(Sens figuré) Mourir.
Tatá abúngí. — (René Van Everbroeck, Dicitonnaire lingala, 1985)
Papa est mort.
=== Verbe 2 ===
-búnga, kobúnga classe 15 transitif
(Sens figuré) Oublier, se tromper, se méprendre.
Obúngí ngáí ? ‒ Tu ne me reconnais plus ? — (René Van Everbroeck, Dicitonnaire lingala, 1985)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Nabúngí mambí toyékólákí na kelási. — (René Van Everbroeck, Dicitonnaire lingala, 1985)
J’ai oublié ce qu’on a appris à l’école.
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
nsósó ekobúngaka ndáko tɛ̂ (une poule ne se trompe jamais de logis (on ne rejette jamais sa culture))
=== Prononciation ===
\ˈbu˥.ᵑɡa˩\
=== Références ===
Ashem-Tem Kawata, Bagó ya lingála mambí ma lokóta : Dictionnaire lingala, Karthala, 2004 ISBN 2845864949
René Van Everbroeck, Dictionnaire lingála, Maloba ma lokóta lingála, Éditions l’Épiphanie, Kinshasa, 1985