-búnga

التعريفات والمعاني

== Lingala == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe 1 === -búnga, kobúnga classe 15 intransitif Se perdre. Ekomeli na ngáí ebúngí. Mon crayon est perdu. (Par extension) Disparaître Bolingo mpé ebúngí na káti ya londende. — (Lutumba et l’OK Jazz, parole de la chanson Ebale ya Zaïre) L’amour aussi a disparu dans la brume. (Sens figuré) Oublier, se tromper, se méprendre. Sɔ́kí nabúngí, bɔngísá ngáí. Si je me trompe, corrige moi. (Sens figuré) Mourir. Tatá abúngí. — (René Van Everbroeck, Dicitonnaire lingala, 1985) Papa est mort. === Verbe 2 === -búnga, kobúnga classe 15 transitif (Sens figuré) Oublier, se tromper, se méprendre. Obúngí ngáí ? ‒ Tu ne me reconnais plus ? — (René Van Everbroeck, Dicitonnaire lingala, 1985) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Nabúngí mambí toyékólákí na kelási. — (René Van Everbroeck, Dicitonnaire lingala, 1985) J’ai oublié ce qu’on a appris à l’école. ==== Dérivés ==== ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== nsósó ekobúngaka ndáko tɛ̂ (une poule ne se trompe jamais de logis (on ne rejette jamais sa culture)) === Prononciation === \ˈbu˥.ᵑɡa˩\ === Références === Ashem-Tem Kawata, Bagó ya lingála mambí ma lokóta : Dictionnaire lingala, Karthala, 2004 ISBN 2845864949 René Van Everbroeck, Dictionnaire lingála, Maloba ma lokóta lingála, Éditions l’Épiphanie, Kinshasa, 1985