ĉion beligas arda amo; hipopotaminon por hipopotamo
التعريفات والمعاني
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Ce proverbe a été créé pas Marjorie Boulton (voir l’article sur elle dans Wikipédia.) → voir ĉion, beligas, amo et hipopotamo.
=== Locution-phrase ===
ĉion beligas arda amo; hipopotaminon por hipopotamo \ˈtʃi.on be.ˈli.ɡas ˈar.da ˈa.mo hi.po.po.ta.ˈmi.non por hi.po.po.ˈta.mo\
L’amour rend aveugle. (littéralement : Un amour ardant embellit tout ; une hippopotame pour un hippopotame.)
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)