ĉion beligas arda amo; hipopotaminon por hipopotamo

التعريفات والمعاني

== Espéranto == === Étymologie === Ce proverbe a été créé pas Marjorie Boulton (voir l’article sur elle dans Wikipédia.) → voir ĉion, beligas, amo et hipopotamo. === Locution-phrase === ĉion beligas arda amo; hipopotaminon por hipopotamo \ˈtʃi.on be.ˈli.ɡas ˈar.da ˈa.mo hi.po.po.ta.ˈmi.non por hi.po.po.ˈta.mo\ L’amour rend aveugle. (littéralement : Un amour ardant embellit tout ; une hippopotame pour un hippopotame.) Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)