ônibus
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du français omnibus.
=== Nom commun ===
ônibus \ˈo.ni.buʃ\ (Lisbonne) \ˈo.ni.bʊs\ (São Paulo) masculin
(Brésil) Omnibus, autobus.
O ônibus levava 66 passageiros. — ((Redação), « BA: ônibus tomba na BR-430 e deixa ao menos 29 passageiros feridos », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 [texte intégral])
Le bus transportait 66 passagers.
O russo Jacob e seu sócio, o jovem Moacir Estrela, dono de uma garagem, haviam raspado um susto. Antes da chega das chuvas organizaram uma empresa de transportes para explorar a ligação rodoviária entre as duas principais cidades do cacau, encomendaram quatro pequenos ônibus no sul. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, São Paulo, 1958)
Le Russe Jacob et son associé, le jeune Moacir Estrela, propriétaire d’un garage, furent saisis d’une vive inquiétude. Avant l’arrivée des pluies, ils avaient organisé une entreprise de transports pour exploiter la liaison routière entre les deux principales villes de la région du cacao et avaient commandé dans le Sud quatre petits autocars.
==== Variantes ====
(Portugal) ónibus
==== Synonymes ====
auto-ônibus
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ˈo.ni.buʃ\ (langue standard), \ˈo.ni.buʃ\ (langage familier)
São Paulo : \ˈo.ni.bʊs\ (langue standard), \ˈo.ni.bʊs\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ˈõ.ni.bʊʃ\ (langue standard), \ˈõ.ni.bʊʃ\ (langage familier)
Maputo : \ˈo.ni.buʃ\ (langue standard), \ˈɔ̃.ni.bʊʃ\ (langage familier)
Luanda : \ˈo.ni.bʊʃ\
Dili : \ˈo.ni.bʊʃ\
Brésil : écouter « ônibus [ˈo.ni.bʊs] »
=== Voir aussi ===
ônibus sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« ônibus », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« ônibus », dans le Dicionário Aulete Digital.
« ônibus », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage