à la coite
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(Adverbe 1) (Date à préciser) Du francoprovençal a la cué (« à la hâte »), du latin *coctare (« presser, hâter »).
(Adverbe 2) (Date à préciser) Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de coi, littéralement « à la manière coite ». Du latin quietus.
=== Locution adverbiale 1 ===
à la coite \a.la.kwat\ invariable
(Lyonnais) (Suisse) (Rare) À la hâte.
Pas d’immeubles pour tous à Brindas, faut rester comme les autrefois…pour que quèques-uns puissent se gondiveler* à voir le prix des terrains continuer la grimpette. C’est pas pour dire, mais là, i s’agit d’une fermeture qu’i z’ont manigancée à la coîte, Guignol, les Justepoureux. J’dirais ben, si j’osais, que c’est même, une fermeture Eclair ! — (Le Babiant, Silence, on ouvre !, 15 mai 2014 sur brindasbppleblog.canalblog.com → lire en ligne)
==== Variantes ====
à la cuite (Beaujolais)
==== Traductions ====
=== Locution adverbiale 2 ===
à la coite \a.la.kwat\ invariable
(Lyonnais) (Vieilli) À l’abri.
A la même époque, Puylata fit présent au roi Louis d’une pièce maîtresse , alors célèbre . du cabinet d’Octavio Mey (qu’est devenu le reste?) Louis XIV la fit déposer, au Cabinet des Médailles, à Versailles, avec le nom du donateur et Puylata entra à la coite sous les espèces de son fils Jean-François. Il était alors aussi possessionné dans l’Azergues, à Marcilly, Chazay et Civrieux , il faisait à Lyon négoce de vin. — (Père Rozier, Lyon Maristes, quatrième trimestre 1985 → lire en ligne)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
La prononciation \a.la.kwat\ rime avec les mots qui finissent en \at\.
Lyon (France) : écouter « à la coite [Prononciation ?] »
Lyon (France) : écouter « à la coite [Prononciation ?] »
Vosges (France) : écouter « à la coite [Prononciation ?] »
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Références ===
==== Sources ====
==== Bibliographie ====
Jean Humbert, Nouveau glossaire genevois, 1852, pages 104-105