website
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Alternative forms ===
web site, web-site, Web site, Website
=== Etymology ===
From web + site.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈwɛb(ˌ)saɪt/
=== Noun ===
website (plural websites)
(Internet) A collection of interlinked web pages on the World Wide Web that are typically accessible from the same base URL and reside on the same server.
Synonyms: see Thesaurus:website
Hyponyms: see Thesaurus:website
Meronym: webpage
==== Hyponyms ====
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== Descendants ====
==== Translations ====
=== Further reading ===
website on Wikipedia.Wikipedia
== Czech ==
=== Etymology ===
Unadapted borrowing from English website.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈvɛpsajt]
=== Noun ===
website f (indeclinable)
(Internet) website
== Danish ==
=== Etymology ===
Borrowed from English web site, website.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈwɛb̥ˌsɑjd̥]
=== Noun ===
website n or c (singular definite websitet or websiten, plural indefinite websites, plural definite websitene)
web site [from 1995]
==== Synonyms ====
hjemmeside
site
webside
websted
== Dutch ==
=== Etymology ===
Borrowed from English web site, website.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈʋɛp.sɑi̯t/
Hyphenation: web‧site
=== Noun ===
website m (plural websites, diminutive websiteje n)
web site
==== Synonyms ====
internetsite
site
webstek
== Portuguese ==
=== Alternative forms ===
web site
=== Etymology ===
Unadapted borrowing from English website.
=== Pronunciation ===
Rhymes: -ajt͡ʃi
=== Noun ===
website m (plural websites)
web site
Synonyms: site, saite, sítio, sítio eletrónico
=== Further reading ===
“website”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026
== Spanish ==
=== Etymology ===
Unadapted borrowing from English website.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /webˈsait/ [weβ̞ˈsai̯t̪]
Rhymes: -ait
=== Noun ===
website m (plural websites)
web site
==== Usage notes ====
According to Royal Spanish Academy (RAE) prescriptions, unadapted foreign words should be written in italics in a text printed in roman type, and vice versa, and in quotation marks in a manuscript text or when italics are not available. In practice, this RAE prescription is not always followed.