wagas

التعريفات والمعاني

== Cebuano == === Pronunciation === Hyphenation: wa‧gas IPA(key): /waˈɡas/ [wɐˈɡas̪] === Adjective === wágas precious === Noun === wágas a gem pure gold === Further reading === “wagas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 == Central Bikol == === Etymology 1 === ==== Pronunciation ==== Hyphenation: wa‧gas IPA(key): /waˈɡas/ [waˈɡas] ==== Adjective ==== wagás scattered; dispersed Synonyms: warak, purak, wagwag === Etymology 2 === ==== Pronunciation ==== Hyphenation: wa‧gas IPA(key): /ˈwaɡas/ [ˈwa.ɡas] ==== Noun ==== wágas gold mineral == Central Dusun == === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas. === Noun === wagas rice === References === “wagas”, in Dusun dictionary, 2025–2026 == Ilocano == === Pronunciation === Hyphenation: wa‧gas === Noun === wágas methodology === Further reading === “wagas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 == Kimaragang == === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas. === Noun === wagas husked rice == Old English == === Pronunciation === IPA(key): /ˈwɑː.ɡɑs/, [ˈwɑː.ɣɑs] === Noun === wāgas nominative/accusative plural of wāg == Tagalog == === Etymology === Compare Central Bikol wagas, Cebuano wagas, and Western Bukidnon Manobo wagas. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /waˈɡas/ [wɐˈɣas] Rhymes: -as Syllabification: wa‧gas === Adjective === wagás (Baybayin spelling ᜏᜄᜐ᜔) pure Synonyms: dalisay, lantay, puro, busilak sincere; genuine; true Synonyms: tunay, totoo, matapat (colloquial) extreme; of excessive degree Synonyms: masyado, sobra, labis ==== Derived terms ==== kawagasan === Noun === wagás (Baybayin spelling ᜏᜄᜐ᜔) (obsolete) a kind of gold with high purity; refined gold (obsolete) gold dust; powdered or ground gold; shavings or small pieces of gold (or silver) === Further reading === “wagas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1373 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 456: “Oro) Vagas (pc) en poluo o los pedacillos q̃ cortan liman y martillan labrandolo” page 471: “Pedacillos) Vagas (pc) de oro o plata” === Anagrams === agwas, sagwa == Tobilung == === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas. === Noun === wagas uncooked husked rice == Upper Kinabatangan == === Etymology === Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas. === Noun === wagas uncooked rice