wagas
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: wa‧gas
IPA(key): /waˈɡas/ [wɐˈɡas̪]
=== Adjective ===
wágas
precious
=== Noun ===
wágas
a gem
pure gold
=== Further reading ===
“wagas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
== Central Bikol ==
=== Etymology 1 ===
==== Pronunciation ====
Hyphenation: wa‧gas
IPA(key): /waˈɡas/ [waˈɡas]
==== Adjective ====
wagás
scattered; dispersed
Synonyms: warak, purak, wagwag
=== Etymology 2 ===
==== Pronunciation ====
Hyphenation: wa‧gas
IPA(key): /ˈwaɡas/ [ˈwa.ɡas]
==== Noun ====
wágas
gold mineral
== Central Dusun ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas.
=== Noun ===
wagas
rice
=== References ===
“wagas”, in Dusun dictionary, 2025–2026
== Ilocano ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: wa‧gas
=== Noun ===
wágas
methodology
=== Further reading ===
“wagas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
== Kimaragang ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas.
=== Noun ===
wagas
husked rice
== Old English ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈwɑː.ɡɑs/, [ˈwɑː.ɣɑs]
=== Noun ===
wāgas
nominative/accusative plural of wāg
== Tagalog ==
=== Etymology ===
Compare Central Bikol wagas, Cebuano wagas, and Western Bukidnon Manobo wagas.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /waˈɡas/ [wɐˈɣas]
Rhymes: -as
Syllabification: wa‧gas
=== Adjective ===
wagás (Baybayin spelling ᜏᜄᜐ᜔)
pure
Synonyms: dalisay, lantay, puro, busilak
sincere; genuine; true
Synonyms: tunay, totoo, matapat
(colloquial) extreme; of excessive degree
Synonyms: masyado, sobra, labis
==== Derived terms ====
kawagasan
=== Noun ===
wagás (Baybayin spelling ᜏᜄᜐ᜔)
(obsolete) a kind of gold with high purity; refined gold
(obsolete) gold dust; powdered or ground gold; shavings or small pieces of gold (or silver)
=== Further reading ===
“wagas”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1373
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 456: “Oro) Vagas (pc) en poluo o los pedacillos q̃ cortan liman y martillan labrandolo”
page 471: “Pedacillos) Vagas (pc) de oro o plata”
=== Anagrams ===
agwas, sagwa
== Tobilung ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas.
=== Noun ===
wagas
uncooked husked rice
== Upper Kinabatangan ==
=== Etymology ===
Inherited from Proto-Malayo-Polynesian *bəʀas, from Proto-Austronesian *bəʀas.
=== Noun ===
wagas
uncooked rice