usquebaugh
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Etymology ===
Borrowed from Irish uisce beatha and Scottish Gaelic uisge beatha (“whiskey or whisky”, literally “water of life”) (a calque of Medieval Latin aqua vītae (“distilled alcohol, liquor”, literally “water of life”)), from Irish uisce, Scottish Gaelic uisge (“water”) (ultimately from Proto-Indo-European *wed- (“water”)) + Irish beatha, Scottish Gaelic beatha (“life”) (ultimately from Proto-Indo-European *gʷeyh₃- (“to live”)), Doublet of whiskey and whisky.
=== Pronunciation ===
(Received Pronunciation) IPA(key): /ˈʌs.kwɪ.bɔː/
(General American) IPA(key): /ˈʌs.kwəˌbɔ/, (cot–caught merger) /-ˌbɑ/
(Ireland) IPA(key): /ˈuːs.kə.bæ.hə/, /ˈuːʃ-/
(Scotland) IPA(key): /ˈus.kɪ.ba/, /ˈuʃ.kɪ.bɛ/
Hyphenation: us‧que‧baugh
=== Noun ===
usquebaugh (countable and uncountable, plural usquebaughs)
(chiefly Ireland, Scotland, dated or archaic) Whiskey or whisky.
==== Alternative forms ====
uskebeaghe, usquebath (obsolete)
usquabae, usquebae, whiskybae (chiefly Scotland, obsolete)
==== Derived terms ====
usque
==== Translations ====
=== References ===
=== Further reading ===
whisky on Wikipedia.Wikipedia
== Yola ==
=== Alternative forms ===
usbaugh
=== Etymology ===
Borrowed from Irish uisce beatha.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈʊs.kwə.bɔː/, /ˈʊs.bɔː/
=== Noun ===
usquebaugh
Irish whiskey
=== References ===
Jacob Poole (d. 1827) (before 1828), William Barnes, editor, A Glossary, With some Pieces of Verse, of the old Dialect of the English Colony in the Baronies of Forth and Bargy, County of Wexford, Ireland, London: J. Russell Smith, published 1867, page 74