ubatikos
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
obaticos — obsolete, Spanish-based spelling
=== Etymology ===
Possibly from Malay tuba tikus (“ratsbane; white arsenic; arsenic trioxide”, literally “rat poison”).
Realgar was used to poison rats in medieval Spain. In historical China, arsenic compounds such as realgar, orpiment, and white arsenic were widely used, particularly in medicine and pest control. See also Chinese 雄黃 / 雄黄 (xiónghuáng, “realgar”), 雌黃/雌黄 (cíhuáng, “orpiment”), and 砒霜 (pīshuāng, “white arsenic”).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔubaˈtikos/ [ʔʊ.bɐˈt̪iː.xos]
Rhymes: -ikos
Syllabification: u‧ba‧ti‧kos
=== Noun ===
ubatikos (Baybayin spelling ᜂᜊᜆᜒᜃᜓᜐ᜔) (mineralogy, obsolete)
realgar; arsenic sulfide
Synonym: batikos
a mineral that originated from China that was used like realgar
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“ubatikos”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 522: “Rejalgar) Obaticos (pp) cõ q̃ matã ratones es como el paſado”