tsaa

التعريفات والمعاني

== Ahtna == === Etymology === From Proto-Athabaskan *čaˑ. Cognate with Lower Tanana tso. === Noun === tsaa cache === References === Sharon Hargus; Keren Rice (2005), Athabaskan Prosody, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, →ISBN, page 5 == Brooke's Point Palawano == === Etymology === Ultimately borrowed from Cantonese 茶 (caa4), possibly via Portuguese chá. === Noun === tsaa tea == Carrier == === Etymology === From Proto-Athabaskan *tsaʔ. Cognate with Hän tsà’, Sarcee tsxa, Navajo chaaʼ, Chipewyan tsáá, Beaver chááʼ, Sekani tsáʼ, Ahtna tsaʼ. === Noun === tsaa beaver === References === Young, Robert W & William Morgan, Sr. The Navajo Language. A Grammar and Colloquial Dictionary. University of New Mexico Press. Albuquerque, NM: 1987. == Isthmus Mixe == === Noun === tsaa stone === References === Dieterman, Julia; McCarty, James Michael, Jr.; Castañón López, Victoriano; Castañón Eugenio, María Dolores (2018), Breve diccionario del mixe del Istmo: Mogoñé Viejo, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 52)‎[1] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 65 == Tagalog == === Alternative forms === sa — obsolete cha tsa saa, chaa === Etymology === Ultimately from Chinese, either through: Cantonese 茶 (caa4), possibly via Macau Portuguese chá and next via Philippine Spanish cha as recorded in Abella (1874). Wade–Giles romanization of Mandarin 茶 (chʻa2) according to Manuel (1948) The sense “gossip” is a semantic loan from English tea (“information; gossip”) as in spill the tea. The vowel was separated into two syllables through epenthesis to satisfy the older Tagalog phonological constraint that nouns be minimally disyllabic. (cf. aam, gaas, siim, tiim, etc.). === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /t͡ʃaˈʔa/ [t͡ʃɐˈʔa] IPA(key): (no palatal assimilation) /tsaˈʔa/ [t͡sɐˈʔa] Rhymes: -a Syllabification: tsa‧a === Noun === tsaá (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜀ) tea (plant, leaves, and drink) (slang) tea (information, especially gossip) ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== === Further reading === “tsaa”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “tsa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Manuel, E. Arsenio (1948), Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 65 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1307 Abella, Venancio María de (1874), Vade-Mecum Filipino ó manual de la conversacion familiar Español-Tagalog. Seguido de un curioso Vocabulario de Modismos Manileños., 12.ᵃ edition (overall work in Philippine Spanish and Tagalog), Escolta, Manila: Ramirez y Giraudier, á cargo de C. Miralles., page 115 “cha”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025 === Anagrams === asta, atas, saat, tasa, taas == Totontepec Mixe == === Noun === tsaa stone === References === Schoenhals, Alvin; Schoenhals, Louise C. (1965), Vocabulario mixe de Totontepec: Mixe-castellano, castellano-mixe (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 14)‎[2] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, page 111