tsaa
التعريفات والمعاني
== Ahtna ==
=== Etymology ===
From Proto-Athabaskan *čaˑ. Cognate with Lower Tanana tso.
=== Noun ===
tsaa
cache
=== References ===
Sharon Hargus; Keren Rice (2005), Athabaskan Prosody, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, →ISBN, page 5
== Brooke's Point Palawano ==
=== Etymology ===
Ultimately borrowed from Cantonese 茶 (caa4), possibly via Portuguese chá.
=== Noun ===
tsaa
tea
== Carrier ==
=== Etymology ===
From Proto-Athabaskan *tsaʔ. Cognate with Hän tsà’, Sarcee tsxa, Navajo chaaʼ, Chipewyan tsáá, Beaver chááʼ, Sekani tsáʼ, Ahtna tsaʼ.
=== Noun ===
tsaa
beaver
=== References ===
Young, Robert W & William Morgan, Sr. The Navajo Language. A Grammar and Colloquial Dictionary. University of New Mexico Press. Albuquerque, NM: 1987.
== Isthmus Mixe ==
=== Noun ===
tsaa
stone
=== References ===
Dieterman, Julia; McCarty, James Michael, Jr.; Castañón López, Victoriano; Castañón Eugenio, María Dolores (2018), Breve diccionario del mixe del Istmo: Mogoñé Viejo, Oaxaca (Serie de vocabularios y diccionarios indígenas “Mariano Silva y Aceves”; 52)[1] (in Spanish), Instituto Lingüístico de Verano, A.C., page 65
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
sa — obsolete
cha
tsa
saa, chaa
=== Etymology ===
Ultimately from Chinese, either through:
Cantonese 茶 (caa4), possibly via Macau Portuguese chá and next via Philippine Spanish cha as recorded in Abella (1874).
Wade–Giles romanization of Mandarin 茶 (chʻa2) according to Manuel (1948)
The sense “gossip” is a semantic loan from English tea (“information; gossip”) as in spill the tea.
The vowel was separated into two syllables through epenthesis to satisfy the older Tagalog phonological constraint that nouns be minimally disyllabic. (cf. aam, gaas, siim, tiim, etc.).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /t͡ʃaˈʔa/ [t͡ʃɐˈʔa]
IPA(key): (no palatal assimilation) /tsaˈʔa/ [t͡sɐˈʔa]
Rhymes: -a
Syllabification: tsa‧a
=== Noun ===
tsaá (Baybayin spelling ᜆ᜔ᜐᜀ)
tea (plant, leaves, and drink)
(slang) tea (information, especially gossip)
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“tsaa”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“tsa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Manuel, E. Arsenio (1948), Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 65
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1307
Abella, Venancio María de (1874), Vade-Mecum Filipino ó manual de la conversacion familiar Español-Tagalog. Seguido de un curioso Vocabulario de Modismos Manileños., 12.ᵃ edition (overall work in Philippine Spanish and Tagalog), Escolta, Manila: Ramirez y Giraudier, á cargo de C. Miralles., page 115
“cha”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
=== Anagrams ===
asta, atas, saat, tasa, taas
== Totontepec Mixe ==
=== Noun ===
tsaa
stone
=== References ===
Schoenhals, Alvin; Schoenhals, Louise C. (1965), Vocabulario mixe de Totontepec: Mixe-castellano, castellano-mixe (Serie de vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 14)[2] (in Spanish), México, D.F.: El Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, page 111