trece baba cu colacii

التعريفات والمعاني

== Romanian == === Etymology === Literally, “the old woman with the bread rolls has gone”. Linked by Bogdan Petriceicu Hasdeu to the Venetian expression Don'Ana spassiza (literally “lady Anna strolls around”), used to express one’s hunger. === Pronunciation === IPA(key): /ˈtre.t͡ʃe ˈba.ba ku koˈla.t͡ʃi(ː)/ === Verb === a trece baba cu colacii (third-person singular present trece baba cu colacii, past participle trecut baba cu colacii, third-person subjunctive treacă baba cu colacii) 3rd conjugation (idiomatic, colloquial) that ship has sailed; the opportunity has passed; it’s too late === References ===