trece baba cu colacii
التعريفات والمعاني
== Romanian ==
=== Etymology ===
Literally, “the old woman with the bread rolls has gone”.
Linked by Bogdan Petriceicu Hasdeu to the Venetian expression Don'Ana spassiza (literally “lady Anna strolls around”), used to express one’s hunger.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈtre.t͡ʃe ˈba.ba ku koˈla.t͡ʃi(ː)/
=== Verb ===
a trece baba cu colacii (third-person singular present trece baba cu colacii, past participle trecut baba cu colacii, third-person subjunctive treacă baba cu colacii) 3rd conjugation (idiomatic, colloquial)
that ship has sailed; the opportunity has passed; it’s too late
=== References ===