tigmamanok

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === tigmamanoc, tigmamanocqin, tigmamanucqin, tigmamanoquin, tigmamanuquin — obsolete, Spanish-based spelling tigmamanukan, tigmamanukin === Etymology === Compare manok. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /tiɡmamaˈnok/ [t̪ɪɡ.mɐ.mɐˈn̪ok̚] Rhymes: -ok Syllabification: tig‧ma‧ma‧nok === Noun === tigmamanók (Baybayin spelling ᜆᜒᜄ᜔ᜋᜋᜈᜓᜃ᜔) (ornithology, mythology, archaic) Philippine fairy-bluebird (Irena cyanogastra), considered to be a folkloric bird whose song is inspiration for an ancient incantation song and is believed to be ominous when it sings, by which divinations and prognostications are made by the superstitious ==== See also ==== === Further reading === “tigmamanok”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 95: