tiền trao cháo múc
التعريفات والمعاني
== Vietnamese ==
=== Etymology ===
tiền (“money”) + trao (“to exchange; to change hands”) + cháo (“rice congee”) + múc (“to ladle”)
=== Pronunciation ===
(Hà Nội) IPA(key): [tiən˨˩ t͡ɕaːw˧˧ t͡ɕaːw˧˦ mʊwk͡p̚˧˦]
(Huế) IPA(key): [tiəŋ˦˩ ʈaːw˧˧ t͡ɕaːw˨˩˦ mʊwk͡p̚˦˧˥]
(Saigon) IPA(key): [tiəŋ˨˩ ʈaːw˧˧ caːw˦˥ mʊwk͡p̚˦˥]
=== Proverb ===
tiền trao cháo múc
(literally) rice congee upon payment
(somewhat literally) cash on delivery; show me the money
(figuratively) Refers to the virtues of transparency, plain dealing, and punctuality.
=== References ===
Hồ Ngọc Đức, editor (2003), “tiền trao cháo múc”, in Việt–Anh[1] (DICT), Leipzig: Free Vietnamese Dictionary Project (details), archived from the original on 12 November 2024
Nguyễn Thị Hậu (26 June 2024), “Tiền trao cháo múc nghĩa là gì? Mua hàng chưa trả tiền thì người bán có phải lập hóa đơn? [What does 'tiền trao cháo múc' mean? If purchasing an item without paying for it, does the seller need to give a receipt?]”, in Dân Luật[2], Ho Chi Minh City: Thư viện Pháp luật, retrieved 13 August 2024