terima kasih
التعريفات والمعاني
== Buginese ==
=== Etymology ===
Borrowed from Malay terima kasih.
=== Phrase ===
terima kasih (Lontara spelling ᨈᨛᨑᨗᨆᨀᨔᨗᨖ)
thank you (an expression of gratitude)
== Iban ==
=== Etymology ===
Borrowed from Malay terima kasih. By surface analysis, terima (“receive”) + kasih (“care”).
=== Phrase ===
terima kasih
thank you
== Indonesian ==
=== Alternative forms ===
makasih (informal, colloquial)
terimakasih (nonstandard)
terimah kasih (misspelling)
trims (colloquial, text messaging)
trm ksh (text messaging)
=== Etymology ===
Inherited from Malay terima kasih. By surface analysis, terima (“receive”) + kasih (“care”).
=== Pronunciation ===
(Standard Indonesian) IPA(key): /təˌrima ˈkasih/ [t̪əˌri.ma ˈka.sɪh]
Rhymes: -asih
Syllabification: te‧ri‧ma ka‧sih
=== Interjection ===
terima kasih
(formal) thank you (an expression of gratitude)
Synonyms: kamsia, suksma, syukran
=== Noun ===
terima kasih
thank-you
Synonym: rasa syukur
==== Derived terms ====
=== See also ===
=== Further reading ===
“terima kasih”, in Kamus Besar Bahasa Indonesia [Great Dictionary of the Indonesian Language] (in Indonesian), Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016
== Malay ==
=== Alternative forms ===
terimakasih (nonstandard)
tĕrima kaseh (1924-1972)
trimas (Malaysia, colloquial, now uncommon)
timekaseh, maseh (schwa-variety, colloquial)
maceh (schwa-variety, diminutive)
=== Etymology ===
Compound of terima (“receive”) + kasih (“care; affection; to give”):
According to Shellabear (1912), the phrase is a shortening of saya sudah banyak terima kasih (literally “I have received a lot of care”).
According to Asmah (2014), it originated in trade language where the word kasih takes not the meaning of "affection", but instead the meaning of "to give", as it still does in various vernacular varieties of Malay. This means terima kasih would literally mean "to receive and give".
Compare Acehnese teurimöng geunaséh and Sasak tampi asih. (Can this(+) etymology be sourced? Particularly: “Cognates or borrowing?”)
=== Pronunciation ===
(schwa-variety) IPA(key): /təˌrimə ˈkaseh/ [t̪əˌri.mə ˈka.seh]
(Baku) IPA(key): /təˌrima ˈkasih/ [t̪əˌri.ma ˈka.sih]
(reduced form)
(schwa-variety) IPA(key): [ma.seh]
(schwa-variety, diminutive) IPA(key): [ma.t͡ʃeh]
Hyphenation: te‧ri‧ma ka‧sih
=== Phrase ===
terima kasih (Jawi spelling تريما کاسيه)
thank you (an expression of gratitude)
Synonyms: junjung kasih (Palace Malay), kamsia (informal), syukur
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
> Indonesian: terima kasih (inherited)
→ Afrikaans: tramma kassie
→ Buginese: terima kasih
→ Iban: terima kasih
→ Pattani Malay: ตือรีมอ กาเซะฮ (tərimɔ kaseh) (learned)
→ Talaud: tarima kase
=== See also ===
=== References ===
==== Citations ====
==== Sources ====
Davidis Haex (1631), “Trima Caſſie”, in Dictionarium Malaico-Latinum et Latino-Malaicum, Rome, page 49
Thomas Bowrey (1701), “give Thanks, Tārēma caſſee”, in A dictionary English and Malayo, Malayo and English., London
Crawfurd, J. (1852), “thank (to)”, in A grammar and dictionary of the Malay language, with a preliminary dissertation, volume II, London: Smith, Elder & Co., page 180
W. G. Shellabear (1902), “Ka'seh”, in Malay-English Vocabulary (in English), Singapore: American Mission Press, page 54
Wilkinson, R. J. (1901-1903), “تريم tĕrima”, in A Malay-English dictionary, Singapore; Hong Kong; Shanghai; Yokohama: Kelly & Walsh Ltd., page 165
“terima kasih”, in Kamus Dewan [The Institute Dictionary] (in Malay), Fourth edition, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2005, →ISBN
=== Further reading ===
"terima kasih" in Pusat Rujukan Persuratan Melayu (PRPM) [Malay Literary Reference Centre (PRPM)] (in Malay), Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017