tadhana
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
tarhana, taghana — obsolete
=== Etymology ===
Possibly from Sanskrit, possibly from either:
From Sanskrit साधन (sādhana, “leading straight to a goal; bringing about, carrying out; acquisition; preparation”)
From Sanskrit सन्धान (sandhāna, “bond; union; alliance; preparation”)
From Sanskrit विधान (vidhāna, “rule, regulation; fate, accomplishment”).
Compare Ilocano sagana, Kapampangan tagana, Cebuano tagana, Hiligaynon tigana, Waray-Waray tagana, and Tausug tagama.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /tadˈhanaʔ/ [t̪ɐd̪ˈhaː.n̪ɐʔ]
Rhymes: -anaʔ
IPA(key): /tadhaˈnaʔ/ [t̪ɐd̪.hɐˈn̪aʔ] (obsolete)
Syllabification: tad‧ha‧na
=== Noun ===
tadhanà (Baybayin spelling ᜆᜇ᜔ᜑᜈ)
fate; destiny
Synonyms: kapalaran, suwerte, destino, kalma
provision; stipulation; term (of an agreement, contract, ordinance, law, etc.)
Synonyms: takda, probisyon, kondisyon
determined and fixed time (for payment of debts, completion of an obligation, etc.)
Synonyms: taning, takda
nature
Synonym: kalikasan
(obsolete) assignment; destining
Synonyms: talaga, takda, laan, destino
(obsolete) warning; sign; advise
Synonyms: bala, babala
(obsolete) secret about a negotiation or affair
(obsolete) act of preparing something in secret for a purpose
(obsolete) arrangement of two people in accordance to their wishes
==== Derived terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
“tadhana”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1230
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos. (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva., page 254
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[2] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 180: “Conçierto) Tarhana (pc) de dos en voluntades conformes”
Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 298
Trinidad Hermenegildo Pardo de Tavera (1887), El sanscrito en la lengua tagalog[3] (in Spanish), Paris: Imprimerie de la Faculté de Médecine, A. Davy, page 52