tadhana

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === tarhana, taghana — obsolete === Etymology === Possibly from Sanskrit, possibly from either: From Sanskrit साधन (sādhana, “leading straight to a goal; bringing about, carrying out; acquisition; preparation”) From Sanskrit सन्धान (sandhāna, “bond; union; alliance; preparation”) From Sanskrit विधान (vidhāna, “rule, regulation; fate, accomplishment”). Compare Ilocano sagana, Kapampangan tagana, Cebuano tagana, Hiligaynon tigana, Waray-Waray tagana, and Tausug tagama. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /tadˈhanaʔ/ [t̪ɐd̪ˈhaː.n̪ɐʔ] Rhymes: -anaʔ IPA(key): /tadhaˈnaʔ/ [t̪ɐd̪.hɐˈn̪aʔ] (obsolete) Syllabification: tad‧ha‧na === Noun === tadhanà (Baybayin spelling ᜆᜇ᜔ᜑᜈ) fate; destiny Synonyms: kapalaran, suwerte, destino, kalma provision; stipulation; term (of an agreement, contract, ordinance, law, etc.) Synonyms: takda, probisyon, kondisyon determined and fixed time (for payment of debts, completion of an obligation, etc.) Synonyms: taning, takda nature Synonym: kalikasan (obsolete) assignment; destining Synonyms: talaga, takda, laan, destino (obsolete) warning; sign; advise Synonyms: bala, babala (obsolete) secret about a negotiation or affair (obsolete) act of preparing something in secret for a purpose (obsolete) arrangement of two people in accordance to their wishes ==== Derived terms ==== ==== See also ==== === Further reading === “tadhana”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1230 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos. (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva., page 254 San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[2] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 180: “Conçierto) Tarhana (pc) de dos en voluntades conformes” Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 298 Trinidad Hermenegildo Pardo de Tavera (1887), El sanscrito en la lengua tagalog‎[3] (in Spanish), Paris: Imprimerie de la Faculté de Médecine, A. Davy, page 52