sulong-mangayaw

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === solonmang̃ayao, solongmang̃ayao, sulong mang̃ayao — obsolete, Spanish-based spelling === Etymology === Possibly from sulo (“torch”) +‎ mangayaw (“highwayman”). === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /suˌloŋ maŋaˈjaw/ [sʊˌloŋ mɐ.ŋɐˈjaʊ̯] Rhymes: -aw Syllabification: su‧long-ma‧nga‧yaw === Noun === sulóng-mangayáw (Baybayin spelling ᜐᜓᜎᜓᜅ᜔ᜋᜅᜌᜏ᜔) (astronomy, obsolete) meteor; exhalation; comet Synonyms: bulalakaw, taeng-bituin === Further reading === Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 351: “Herratica) Solonmang̃ayao [(pc)] bapor q̃ paſa lijeramente encendido por el elemento del fuego”