ställa
التعريفات والمعاني
== Swedish ==
=== Etymology ===
From Old Swedish stælla, from Middle Low German stellen (“to position, place upright”), from Old Saxon stellian, from Proto-West Germanic *stalljan.
=== Pronunciation ===
=== Verb ===
ställa (present ställer, preterite ställde, supine ställt, imperative ställ)
to place upright somewhere, to place in a standing position (not in a lying position)
Ställ vasen på bordet! ― Put the vase on the table!
Ställ skorna i hörnet! ― Put your shoes in the corner!
Ställ bilen i garaget! ― Park the car in the garage!
Ställ skidorna mot väggen! ― Put your skis against the wall!
Ställ boken på bordet! ― Put the book upright on the table!
Lägg inte vasen på bordet! Den kan rulla av. ― Don't lay the vase on the table! It might roll off.
(reflexive) to go stand somewhere
(reflexive, often with upp) to get on one's feet; to get up
Synonym: resa
to set or adjust (a setting, or a clock)
(reflexive) to assume a position with regards to something (abstract)
Jag kan inte ställa mig bakom det förslaget ― I can't support that proposal (Literally, "I can't put myself behind that proposal")
to make someone speechless with confusion; to make someone lost for words
(in expressions about asking questions like "ställa en fråga") to ask, to pose
(in expressions with krav (“demand”)) to make (demands)
(in expressions about making medical diagnoses) to make (a diagnosis)
(in "ställa i ordning") alternative form of iordningställa
==== Usage notes ====
For a squat object, ställa (as opposed to lägga) does not necessarily mean placing the object on its side, as the speaker might be thinking of the natural up ("upright") direction of the object. Similar ambiguity exists in English regarding which objects would be standing vs. lying on a table. For a plate being placed on a table, both ställa and lägga might be heard (with native speakers unlikely to notice that they use both). "Ställ den på sidan!" means "Put it on its side!", and "Ställ den upprätt (där)!" means "Put it upright (there)!", as clarifications.
(sense 6) often uses the past participle vara ställd (to be lost for words).
Idiomatically, "to ask a question" is always "att ställa en fråga" rather than "att fråga en fråga."
==== Conjugation ====
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
→ Finnish: tällätä, ⇒ tälläytyä
==== See also ====
lägga
sätta
=== References ===
“ställa”, in Svensk ordbok [Dictionary of Swedish] (in Swedish)
“ställa”, in Svenska Akademiens ordlista [Wordlist of the Swedish Academy] (in Swedish)
“ställa”, in Svenska Akademiens ordbok [Dictionary of the Swedish Academy] (in Swedish)
=== Anagrams ===
lästal