sitse

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Etymology === Borrowed from Hokkien 四姊 (sì-chí / sì-ché) as per Manuel (1948). === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /siˈt͡ʃe/ [sɪtˈt͡ʃɛ] IPA(key): (no palatal assimilation) /sitˈse/ [sɪt̪ˈsɛ] Rhymes: -e Syllabification: sit‧se === Noun === sitsé (Baybayin spelling ᜐᜒᜆ᜔ᜐᜒ) term of address for the fourth eldest sister Synonyms: (Nueva Ecija) sitseng, (Bulacan) ise, (Rizal) ite Coordinate term: siko ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== ==== See also ==== === Further reading === Chu, Richard T. (2012), Chinese and Chinese Mestizos of Manila: Family, Identity, and Culture, 1860s-1930s‎[1], page 187 Manuel, E. Arsenio (1948), Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 54 Douglas, Carstairs (1873), “ché”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, With the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew Dialects. (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 30; New Edition, With Corrections by the Author., Thomas Barclay, Lîm Iàn-sîn 林燕臣, London: Publishing Office of the Presbyterian Church of England, 1899, page 30 Douglas, Carstairs (1873), “chí”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, With the Principal Variations of the Chang-chew and Chin-chew Dialects. (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 38; New Edition, With Corrections by the Author., Thomas Barclay, Lîm Iàn-sîn 林燕臣, London: Publishing Office of the Presbyterian Church of England, 1899, page 38 === Anagrams === tesis