sinta
التعريفات والمعاني
== Galician ==
=== Verb ===
sinta
inflection of sentir:
first/third-person singular present subjunctive
third-person singular imperative
(reintegrationist norm) inflection of sentir:
first/third-person singular present subjunctive
third-person singular imperative
== Guinea-Bissau Creole ==
=== Etymology ===
From Portuguese sentar. Cognate with Kabuverdianu sinta.
=== Verb ===
sinta
to sit
== Kabuverdianu ==
=== Etymology ===
From Portuguese sentar.
=== Verb ===
sinta
to sit
== Kapampangan ==
=== Etymology ===
Borrowed from Malay cinta, from Sanskrit चिन्ता (cintā).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /sɪnˈtaʔ/ [sɪnˈtaʔ]
=== Noun ===
sintá
love (between man and woman, but also man for God, for country, etc.)
Synonyms: pamaglugud, pangaibug
sweetheart; loved one; dear one; romance
Synonyms: kaluguran, kasintan, ibug
==== Derived terms ====
== Papiamentu ==
=== Etymology ===
From Portuguese sentar and Spanish sentar and Kabuverdianu sinta.
=== Verb ===
sinta
to sit
== Portuguese ==
=== Pronunciation ===
Rhymes: -ĩtɐ
Homophone: cinta
Hyphenation: sin‧ta
=== Verb ===
sinta
inflection of sentir:
first/third-person singular present subjunctive
third-person singular imperative
== Tagalog ==
=== Etymology ===
Borrowed from Malay cinta, borrowed from Sanskrit चिन्ता (cintā), from चिन्त् (cint, “to think, worry”) + -आ (-ā).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /sinˈta/ [sɪn̪ˈt̪a]
Rhymes: -a
IPA(key): /sinˈtaʔ/ [sɪn̪ˈt̪aʔ] (colloquial)
Syllabification: sin‧ta
=== Noun ===
sintá (Baybayin spelling ᜐᜒᜈ᜔ᜆ)
love (between man and woman, but also man for God, for country, etc.)
Synonyms: pagmamahal, pag-ibig
sweetheart; loved one; dear one
Synonyms: mahal, kasintahan
standing on one's hind legs (of a horse, dog, etc., as if showing delight to a master or lord)
(obsolete) longing for something or someone absent
Synonym: pangungulila
==== Derived terms ====
=== References ===
Potet, Jean-Paul G. (2016), Tagalog Borrowings and Cognates, Lulu Press, →ISBN, page 154
Trinidad Hermenegildo Pardo de Tavera (1887), El sanscrito en la lengua tagalog[1] (in Spanish), Paris: Imprimerie de la Faculté de Médecine, A. Davy, page 51
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
=== Further reading ===
“sinta”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“sinta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 28: “Afiçion) Sinta (pc) cõ memoria amoroſa”
page 50: “Amable) Sinta (pc) coſa dignadeſello”
page 50: “Amar) Sinta (pc) con memoria y deſeo”
page 236: “Deſeo) Sinta (pc) amoroſo de la coſa auſente”
=== Anagrams ===
sinat, istan, satin, Tsina