rzucić perły przed wieprze

التعريفات والمعاني

== Polish == === Etymology === Literally, “to cast pearls before swine”. From Matthew 7:6: "Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you". === Pronunciation === IPA(key): /ˈʐu.t͡ɕit͡ɕ ˈpɛr.wɘ pʂɛd‿ˈvjɛ.pʂɛ/ Syllabification: rzu‧cić per‧ły przed‿wie‧prze === Verb === rzucić perły przed wieprze pf (imperfective rzucać perły przed wieprze) (intransitive, idiomatic, literary) to cast pearls before swine ==== Conjugation ==== === Further reading === “rzucić perły przed wieprze”, in Wielki słownik języka polskiego‎[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN “rzucić perły przed wieprze”, in Polish dictionaries at PWN‎[2] (in Polish)