refoulement

التعريفات والمعاني

== English == === Etymology === Borrowed from French refoulement (“act of pushing something back (as gunpowder into a gun barrel, or water by a dam); act of water overflowing; forced relocation of a group of people; forced repatriation of asylum-seekers or refugees”), from refouler (“to cause to flow or turn back; to repress, suppress; to repulse; to trample on again”) (from re- (prefix meaning ‘again’) + fouler (“to impress, stamp; to trample, walk on; to mistreat, oppress”) (ultimately from Medieval Latin fullare (“to make cloth denser and firmer by soaking, beating and pressing, to full”), from Latin fullō (“one who fulls cloth, fuller”), possibly from Proto-Indo-European *bʰleh₃- (“to blow; to inflate, swell”)) + -ment (suffix forming nouns from verbs, usually denoting resulting actions or states). === Pronunciation === (Received Pronunciation) IPA(key): /ɹəˈfuːlmɒ̃/ (General American) IPA(key): /ɹəˌfulˈmɑn/ Rhymes: (GA pronunciation) -ɒn Hyphenation: re‧foule‧ment === Noun === refoulement (countable and uncountable, plural refoulements) (international law) (uncountable) The involuntary sending of refugees or asylum seekers to their country of origin or another one, where they are likely to face persecution and harm. (countable) An instance thereof. Antonym: non-refoulement (archaic) (uncountable) The forced relocation of a group of people. (countable) An instance of that relocation. ==== Alternative forms ==== refoulment ==== Translations ==== === References === === Further reading === non-refoulement on Wikipedia.Wikipedia == French == === Etymology === From refouler +‎ -ment. === Pronunciation === IPA(key): /ʁə.ful.mɑ̃/ === Noun === refoulement m (usually uncountable, plural refoulements) (aviation) push back (air pushing back on an airframe) psychological repression (refugee law) in refugee law, the term for a country returning a refugee or refugee claimant to the country of origin or to danger; refoulment ==== Antonyms ==== non-refoulement === Further reading === “refoulement”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012