puko
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Pronunciation ===
Hyphenation: pu‧ko
=== Noun ===
puko
yaws (contagious tropical disease)
a woven basket with a tapering mouth
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
poco — obsolete, Spanish-based spelling
=== Etymology ===
According to Fr. Domingo de los Santos (1835), from po (respect particle) + ko (“my; mine”) but the glottal stop is left unexplained. See also Malay pokok (“principal; something important”).
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /puˈkoʔ/ [pʊˈxoʔ]
Rhymes: -oʔ
Syllabification: pu‧ko
=== Particle ===
pukô (Baybayin spelling ᜉᜓᜃᜓ)
(dialectal, Laguna, Quezon, emphatic) marks respect toward the person the speaker is addressing: ma'am; sir
Synonyms: po, (familiar) ho
(women's speech, obsolete) marks respect toward the person the speaker is addressing
==== Usage notes ====
Old dictionaries indicate that puko was used by women before while po was used by men.
==== Related terms ====
=== Further reading ===
Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 823
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1084
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.