pische de sa camba

التعريفات والمعاني

== Sardinian == === Etymology === Literally, “fish of the leg”. Compare Sicilian pisciuni (“calf”, literally “big fish”) and Moroccan Arabic حوتة الرجل (ḥūtat er-rjal, “calf”, literally “fish of the leg”). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) === Noun === pische de sa camba mThis entry needs an inflection-table template. calf (muscle of the leg) Synonym: pische de s'anca === References === AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 159: “la gamba; le gambe” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it