peng- -an
التعريفات والمعاني
== Indonesian ==
=== Alternative forms ===
(depending on the following consonant)
pem- -an
peny- -an
pen- -an
pe- -an
=== Etymology ===
Inherited from Malay peng- -an.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /pəŋ an/
=== Circumfix ===
peng- -an
the action expressed by the transitive verb [base]; -ing, -ment, -ation
terjemah (“to translate”) → penerjemahan (“translation (process)”)
tulis (“to write”) → penulisan (“writing”)
serah (“to hand over”) → penyerahan (“surrendering”)
the object of an action [base]; -ledge, -ery, -ory, -age
tahu (“to know”) → pengetahuan (“knowledge”)
temu (“to meet, to encounter”) → penemuan (“discovery”)
the place of an action [base]; -ery, -ory, -age
bakar (“to burn”) → pembakaran (“burning place”)
cuci (“to wash”) → pencucian (“laundry”)
giling (“to roll”) → penggilingan (“mill”)
==== Derived terms ====
=== References ===
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa (2017), Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia [Standard Grammar of Indonesian Language][1] (in Indonesian), 4 edition, Jakarta: Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan, →ISBN, archived from the original on 13 June 2022
James N. Sneddon (2010), Indonesian : a comprehensive grammar, 2 edition, London: Roultedge, →ISBN, →OCLC
== Malay ==
=== Etymology ===
Combination of affixes peng- and -an.
=== Pronunciation ===
(before /l/, /m/, /n/, /ŋ/, /ɲ/, /r/, /w/, /j/) IPA(key): /pə an/
(before /b/, /p/, /f/) IPA(key): /pəm an/
(before /t͡ʃ/, /d/, /d͡ʒ/, /t/, /z/) IPA(key): /pən an/
(before /ɡ/, /h/, /k/, vowels) IPA(key): /pəŋ an/
(before /s/) IPA(key): /pəɲ an/
(before monosyllabic roots) IPA(key): /pəŋə an/
=== Circumfix ===
peng- -an (Jawi spelling ڤڠـ ـن)
the action expressed by the transitive verb [base]
terjemah (“to translate”) → penerjemahan (“translation (process)”)
tulis (“to write”) → penulisan (“writing”)
serah (“to hand over”) → penyerahan (“surrendering”)
the object of an action [base]
tahu (“to know”) → pengetahuan (“knowledge”)
temu (“to meet, to encounter”) → penemuan (“discovery”)
the place of an action [base]
gantung (“to hang”) → penggantungan (“hanging place”)
cuci (“to wash”) → pencucian (“laundry”)
darat (“land”) → pendaratan (“landing place”)
==== Derived terms ====
=== References ===
Karim, Nik Safiah; M. Onn, Farid; Haji Musa, Hashim; Mahmood, Abdul Hamid (2008), Tatabahasa Dewan[2] (in Malay), 3 edition, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, pages 121–126