panibugho
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
pang̃ibogho — obsolete, Spanish-based spelling
pangibugho — obsolete
=== Etymology ===
From earlier pangibugho, theorized to be pa- + ngibugho, from Proto-Malayo-Polynesian *buʀəhuʔ (“jealous”). Alternate theoretical root could be bugho. Compare Cebuano abubho, Waray-Waray abugho, Tausug abughu', Malay cemburu, and Sundanese timburu. Doublet of pangimbulo.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /panibuɡˈhoʔ/ [pɐ.n̪ɪ.bʊɡˈhoʔ]
Rhymes: -oʔ
Syllabification: pa‧ni‧bug‧ho
=== Noun ===
panibughô (Baybayin spelling ᜉᜈᜒᜊᜓᜄ᜔ᜑᜓ)
jealousy
Synonym: selos
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
“panibugho”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 1004
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 610: “Zelos) Pang̃ibogho (pc) de marido a mujer, et [e contra]”
Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*buRehuʔ”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI