outro

التعريفات والمعاني

== English == === Etymology === Blend of out +‎ intro, an analogy using out as the opposite of in. First attested in the title of the song The Intro and the Outro (1967), by the Bonzo Dog Doo-Dah Band, and written by Vivian Stanshall. === Pronunciation === (General American) IPA(key): /ˈaʊt.ɹoʊ/ (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈaʊ.tɹəʊ/ === Noun === outro (plural outros) (music, informal) A portion of music at the end of a song. Synonym: extro Antonym: intro 2009, 24 September, Jude Rogers in The Guardian, The trouble with remastered records But then something happens on I Want You (She's So Heavy), two minutes into the song's intense outro, when a cloud of white noise comes in, […] (informal) The closing sequence at the end of a film, television program, video game, etc. ==== Translations ==== == Galician == === Alternative forms === oitro === Etymology === From Old Galician-Portuguese outro, from Latin alterum. Compare Spanish otro, French autre. === Pronunciation === IPA(key): [ˈoʊ̯tɾʊ] === Determiner === outro m (feminine outra, masculine plural outros, feminine plural outras) other, another ==== Usage notes ==== All forms of outro contract when used following the contractions de (“of, from”) or en (“in”). So de outro contracts to doutro, and en outras contracts to noutras. === References === Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “outro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “outro”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “outro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “outro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “outro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN == Old Galician-Portuguese == === Etymology === Inherited from Latin alterum (“the other”), from Proto-Indo-European *h₂élteros (“the other of two”). Cognate with Old French altre and Old Spanish otro. === Determiner === outro other ==== Descendants ==== Galician: outro Portuguese: outro == Portuguese == === Etymology === Inherited from Old Galician-Portuguese outro, from Latin alterum (“the other”), from Proto-Indo-European *h₂élteros (“the other of two”). Compare Spanish otro and French autre. === Pronunciation === Rhymes: -owtɾu, (w-dropping) -otɾu Hyphenation: ou‧tro === Determiner === outro (feminine outra, masculine plural outros, feminine plural outras) other (not the one previously referred to) another (one more) another (not the same) === Pronoun === outro (feminine outra, masculine plural outros, feminine plural outras) other one (not the one previously referred to) another (one more) another (not the same) (Should we delete(+) this sense?) another instance of someone or something that does something ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== ==== See also ==== Contractions ‎de + ‎outro → ‎doutro, jow ‎em + ‎outro → ‎noutro ‎este + ‎outro → ‎estoutro (archaic) ‎deste + ‎outro → ‎destoutro (archaic) === Further reading === “outro”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2026 “outro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2026