nie dziel skóry na niedźwiedziu
التعريفات والمعاني
== Polish ==
=== Etymology ===
Literally, “don't divide the pelt of the bear [not yet killed]”.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ɲɛ‿ˈd͡ʑɛl ˈsku.rɘ na‿ɲɛˈd͡ʑvjɛ.d͡ʑu/
Syllabification: nie‿dziel skó‧ry na‿nie‧dźwie‧dziu
=== Proverb ===
nie dziel skóry na niedźwiedziu
(idiomatic) don't count your chickens before they're hatched
Synonyms: nie chwal dnia przed zachodem słońca; nie mów hop, póki nie skoczysz
==== Related terms ====
=== Further reading ===
“nie dziel skóry na niedźwiedziu”, in Wielki słownik języka polskiego[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN
“nie dziel skóry na niedźwiedziu”, in Polish dictionaries at PWN[2] (in Polish)