ne pas avoir sa langue dans sa poche
التعريفات والمعاني
== French ==
=== Alternative forms ===
ne pas avoir la langue dans sa poche
=== Etymology ===
Literally, “not to have one’s tongue in one’s pocket”. Compare Russian не лезть за сло́вом в карма́н (ne leztʹ za slóvom v karmán).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /nə pa a.vwaʁ sa lɑ̃ɡ dɑ̃ sa pɔʃ/ ~ /nə pɑ a.vwaʁ sa lɑ̃ɡ dɑ̃ sa pɔʃ/
=== Verb ===
ne pas avoir sa langue dans sa poche
(informal, figuratively) to never be at a loss for words, to be very talkative, not to be shy; to have the gift of the gab
(informal, figuratively) to speak plainly, to be very frank
==== See also ====
avoir la langue bien pendue
ne pas avoir les yeux dans sa poche