ne pas avoir sa langue dans sa poche

التعريفات والمعاني

== French == === Alternative forms === ne pas avoir la langue dans sa poche === Etymology === Literally, “not to have one’s tongue in one’s pocket”. Compare Russian не лезть за сло́вом в карма́н (ne leztʹ za slóvom v karmán). === Pronunciation === IPA(key): /nə pa a.vwaʁ sa lɑ̃ɡ dɑ̃ sa pɔʃ/ ~ /nə pɑ a.vwaʁ sa lɑ̃ɡ dɑ̃ sa pɔʃ/ === Verb === ne pas avoir sa langue dans sa poche (informal, figuratively) to never be at a loss for words, to be very talkative, not to be shy; to have the gift of the gab (informal, figuratively) to speak plainly, to be very frank ==== See also ==== avoir la langue bien pendue ne pas avoir les yeux dans sa poche