naar de wijze der vrouwen gaan

التعريفات والمعاني

== Dutch == === Alternative forms === na de wijze der vrouwen gaan (obsolete, see citation page) === Etymology === After Genesis 31, 35 (different expressions are used in the Hebrew text and Bible translations for Genesis 18, 11, contrast the quotations from the NBG 51 below), from Latin iuxta consuetudinem feminarum (nunc) accidit mihi (“(now) it befalls me according to the manner of women”) (Vulgate) or Ancient Greek τὰ κατ’ ἐθισμὸν τῶν γυναικῶν μοι ἐστίν (tà kat’ ethismòn tôn gunaikôn moi estín) (Septuagint), ultimately from Biblical Hebrew דֶרֶךְ נָשִׁים לִי (“the way of women (is) to me”). The phrasing is relatively close to the text in the Deux-Aesbijbel: het gaet my na der vrouwen wijse. The Statenvertaling has ['t gaet] my nae der wijven wijse, the Liesveltbijbel has mi is nv geschiet na die ghewoonte vanden vrouwen. Literally, “to go in the manner of the women”. === Pronunciation === IPA(key): /ˌnaːr də ˈʋɛi̯.zə dɛr ˈvrɑu̯.ə(n) ˈɣaːn/ === Verb === naar de wijze der vrouwen gaan (impersonal, with required indirect object, in the singular, archaic) to menstruate (rendering the Dutch indirect object as subject), the way of women is upon (using a nominal subject instead of an impersonal pronominal subject) Synonyms: menstrueren, ongesteld zijn 1856, François Valentijn, Oud en nieuw Oost-Indien, republished (and presumably edited) by S. Keijzer, vol. 2, page 162. 1951, Genesis 18, 11, NBG 51. 1951, Genesis 31, 35, NBG 51. ==== Usage notes ==== The subject of this verb is always the neuter pronoun het, used impersonally. The verb gaan in this expression is attested in the present tense, in the past tense and as an infinitive. ==== Conjugation ====