murag napus-an og itlog
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Etymology ===
From mura (“like; as if”), napus-an (“to have something crushed or squashed accidentally”), og (“of; with”), and itlog (“egg; slang for testicle”).
Literally:"As if one's testicles were squashed."
=== Adjective ===
murag napus-an og itlog (Badlit spelling ᜋᜓᜇᜄ᜔ ᜈᜉᜓᜐ᜔ᜀᜈ᜔ ᜂᜄ᜔ ᜁᜆ᜔ᜎᜓᜄ᜔)
(idiomatic, colloquial, vulgar, humorous) limping; walking with a distinct limp; hobbling painfully. Used to describe someone who is walking awkwardly, slowly, or with wide, gingerly strides often due to a leg injury, severe muscle soreness, groin pain, or exhaustion.
==== Usage notes ====
The idiom draws on a deeply painful, visceral image that anyone (especially men) can instantly empathize with: the excruciating, agonizingly awkward posture someone adopts when they have sustained a direct, crushing blow to the groin. By comparing a regular limp to having one's testicles completely squashed (napus-an), the phrase injects dark, crude humor into someone else's physical misery.
It is frequently used to tease friends who are walking funny after a brutal leg-day workout at the gym, someone nursing a sports injury (like a sprained ankle or pulled hamstring from basketball), or a person recovering from minor lower-body medical procedures (such as a circumcision in younger boys).
Despite the explicit anatomical reference to male genitalia, it is used broadly in colloquial settings to tease both males and females who exhibit a very pronounced, wide-legged hobble.
==== Synonyms ====
nagkiang (verb; limping; walking unevenly)
bakol (adjective; lame; crippled; halting in movement)
nagkimpang (verb; walk with a limp as if with one leg shorter than the other, become a limp)
==== Related terms ====
pusa (to crush; to squash; to crack open an egg)
itlog (egg; testicle)
mura (like; similar to; looking as if)
lakaw (to walk; stride; gait)