lirip

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Etymology === Inherited from Proto-Austronesian *lədəp (“to dive, swim under water”). Compare Central Bikol ladop, Aklanon europ, and Tausug lurup. See also Kankanaey letep. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈliɾip/ [ˈliː.ɾɪp̚], (obsolete) /liˈɾip/ [lɪˈɾɪp̚] (noun) Rhymes: -iɾip IPA(key): /liˈɾip/ [lɪˈɾɪp̚] (adjective) Rhymes: -ip Syllabification: li‧rip === Noun === lirip (Baybayin spelling ᜎᜒᜇᜒᜉ᜔) deep diving; plunging under the water Synonyms: sisid, sugbo making an effort to comprehend, understand, or realize the truth or significance of something Synonyms: dalumat, malasmas comprehension; understanding Synonyms: pag-intindi, pag-unawa, arok, talos, komprensiyon, kabatiran careful study of something; deep dive (in-depth examination or analysis of a topic) ==== Derived terms ==== ==== See also ==== === Adjective === liríp (Baybayin spelling ᜎᜒᜇᜒᜉ᜔) already understood Synonyms: naunawaan, naintindihan, arok, talos === Further reading === “lirip”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “lirip”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 English, Leo James (1987), Tagalog-English dictionary, Manila, Philippines: National Book Store, →ISBN, page 830 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 578 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 127: “Buſcar) Lirip (pc) como buço de bajo del agua algo” page 608: “Zabullirſe) Lirip (pc) abuſcar algo en el agua” Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*ledep”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI