leven als God in Frankrijk

التعريفات والمعاني

== Dutch == === Alternative forms === leven als een god in Frankrijk (less common) === Etymology === Literally, “to live like God in France”. In the nineteenth century als God in Frankrijk was still frequently used in combination with other verbs; in contemporary usage leven has become part of the fixed phrase. === Pronunciation === IPA(key): /ˈleː.və(n) ɑls ˈɣɔt ɪn ˈfrɑŋ.krɛi̯k/ === Verb === leven als God in Frankrijk (intransitive, idiomatic) to live comfortably and carefree ==== Usage notes ==== This expression is unusual in that there exists a strong preference to front leven, even if it is not the direct verb in a main clause. ==== Conjugation ====