leven als God in Frankrijk
التعريفات والمعاني
== Dutch ==
=== Alternative forms ===
leven als een god in Frankrijk (less common)
=== Etymology ===
Literally, “to live like God in France”. In the nineteenth century als God in Frankrijk was still frequently used in combination with other verbs; in contemporary usage leven has become part of the fixed phrase.
=== Pronunciation ===
IPA(key): /ˈleː.və(n) ɑls ˈɣɔt ɪn ˈfrɑŋ.krɛi̯k/
=== Verb ===
leven als God in Frankrijk
(intransitive, idiomatic) to live comfortably and carefree
==== Usage notes ====
This expression is unusual in that there exists a strong preference to front leven, even if it is not the direct verb in a main clause.
==== Conjugation ====