lawing-ginoo
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
lauinginoo, lauing guinoo — obsolete, Spanish-based spelling
=== Etymology ===
From lawin (“hawk”) + -g- + ginoo (“lady; noble”), literally “lady of the hawks”.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog)
IPA(key): /ˌlawiŋ ɡinoˈʔo/ [ˌlaː.wɪŋ ɡɪ.n̪oˈʔo] (modern pronunciation)
Rhymes: -o
IPA(key): /ˌlawiŋ ɡiˈnoʔo/ [ˌlaː.wɪŋ ɡɪˈn̪oː.ʔo]
Rhymes: -oʔo
Syllabification: la‧wing-gi‧no‧o
=== Noun ===
lawing-ginoó or lawing-ginoo (Baybayin spelling ᜎᜏᜒᜅ᜔ᜄᜒᜈᜓᜂ) (obsolete)
bird of prey; eagle
Synonym: ibong mandaragit
=== Further reading ===
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[2] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 31: “Agila) Lavin ginoo (pp) ave ſeñora de las aues de rapiña”