lawing-ginoo

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === lauinginoo, lauing guinoo — obsolete, Spanish-based spelling === Etymology === From lawin (“hawk”) +‎ -g- +‎ ginoo (“lady; noble”), literally “lady of the hawks”. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /ˌlawiŋ ɡinoˈʔo/ [ˌlaː.wɪŋ ɡɪ.n̪oˈʔo] (modern pronunciation) Rhymes: -o IPA(key): /ˌlawiŋ ɡiˈnoʔo/ [ˌlaː.wɪŋ ɡɪˈn̪oː.ʔo] Rhymes: -oʔo Syllabification: la‧wing-gi‧no‧o === Noun === lawing-ginoó or lawing-ginoo (Baybayin spelling ᜎᜏᜒᜅ᜔ᜄᜒᜈᜓᜂ) (obsolete) bird of prey; eagle Synonym: ibong mandaragit === Further reading === Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[2] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag., page 31: “Agila) Lavin ginoo (pp) ave ſeñora de las aues de rapiña”