konfirmere

التعريفات والمعاني

== Danish == === Etymology === From Latin cōnfirmāre (“to confirm”). === Verb === konfirmere (imperative konfirmer, infinitive at konfirmere, present tense konfirmerer, past tense konfirmerede, perfect tense konfirmeret) (transitive, Christianity) to confirm (to administer (the sacrament or ritual (depending on denomination) of) confirmation on (someone)) (reflexive, passive voice or mediopassive voice, Christianity) to affirm the covenant of one's baptism == Norwegian Bokmål == === Alternative forms === konfe (colloquial) === Etymology === From Latin cōnfirmāre (“to confirm”). === Verb === konfirmere (present tense konfirmerer, past tense konfirmerte, past participle konfirmert) (transitive, Christianity) to confirm (to administer (the sacrament or ritual (depending on denomination) of) confirmation on (someone)) (reflexive, passive voice or mediopassive voice, Christianity) to affirm the covenant of one's baptism (passive voice or reflexive) to go through a coming-of-age in place of the more traditional rite in the Church of Norway, usually in a secular context, but also in Christian denominations not practicing child baptism (transitive, idiomatic) to berate, scold ==== Related terms ==== konfirmant m konfirmasjon m === References === “konfirmere” in The Bokmål Dictionary. “konfirmere” in Det Norske Akademis ordbok (NAOB). == Norwegian Nynorsk == === Alternative forms === konfirmera (a-infinitive) konfa, konfe (colloquial) === Etymology === From Latin cōnfirmāre (“to confirm”). === Verb === konfirmere (present tense konfirmerer, past tense konfirmerte, past participle konfirmert, passive infinitive konfirmerast, present participle konfirmerande, imperative konfirmer) (transitive, Christianity) to confirm (to administer (the sacrament or ritual (depending on denomination) of) confirmation on (someone)) (passive voice or reflexive, Christianity) to affirm the covenant of one's baptism (passive voice or reflexive) to go through a coming-of-age in place of the more traditional rite in the Church of Norway, usually in a secular context, but also in Christian denominations not practicing child baptism (transitive, idiomatic) to berate, scold ==== Related terms ==== konfirmant m konfirmasjon m === References === “konfirmere” in The Nynorsk Dictionary.