kombinować jak koń pod górę

التعريفات والمعاني

== Polish == === Etymology === Simile, literally "to try tricks like a horse up a hill". === Pronunciation === IPA(key): (normal speech) /kɔm.biˈnɔ.vat͡ɕ ˈjak ˈkɔɲ pɔd‿ˈɡu.rɛ/, (careful speech) /kɔm.biˈnɔ.vat͡ɕ ˈjak ˈkɔɲ pɔd‿ˈɡu.rɛw̃/ Syllabification: kom‧bi‧no‧wać jak koń pod‿gó‧rę === Verb === kombinować jak koń pod górę impf (intransitive, simile, colloquial, idiomatic, derogatory) to overcomplicate, to come up with unnecessarily clever ways of solving a problem instead of using well-known solutions (intransitive, simile, colloquial, idiomatic, derogatory) to put a lot of inept effort into something, especially by using trial and error ==== Conjugation ==== === Further reading === “kombinować jak koń pod górę”, in Wielki słownik języka polskiego‎[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN “kombinować jak koń pod górę”, in Polish dictionaries at PWN‎[2] (in Polish)