kombinować jak koń pod górę
التعريفات والمعاني
== Polish ==
=== Etymology ===
Simile, literally "to try tricks like a horse up a hill".
=== Pronunciation ===
IPA(key): (normal speech) /kɔm.biˈnɔ.vat͡ɕ ˈjak ˈkɔɲ pɔd‿ˈɡu.rɛ/, (careful speech) /kɔm.biˈnɔ.vat͡ɕ ˈjak ˈkɔɲ pɔd‿ˈɡu.rɛw̃/
Syllabification: kom‧bi‧no‧wać jak koń pod‿gó‧rę
=== Verb ===
kombinować jak koń pod górę impf
(intransitive, simile, colloquial, idiomatic, derogatory) to overcomplicate, to come up with unnecessarily clever ways of solving a problem instead of using well-known solutions
(intransitive, simile, colloquial, idiomatic, derogatory) to put a lot of inept effort into something, especially by using trial and error
==== Conjugation ====
=== Further reading ===
“kombinować jak koń pod górę”, in Wielki słownik języka polskiego[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN
“kombinować jak koń pod górę”, in Polish dictionaries at PWN[2] (in Polish)