kaluluwa

التعريفات والمعاني

== Tagalog == === Alternative forms === caloloua — obsolete, Spanish-based spelling kalolowa, kalulowa — obsolete kalulwa === Etymology === From Proto-Philippine *ka-du-duha (“soul, spirit of a living person”), from ka- +‎ *duha (“two”, fossilized form of dalawa), with reduplication of the first syllable of the root, and /d/ sound-shifted to /l/. Compare Ilocano kararua, Pangasinan kamarerua, Dupaningan Agta kaliduwa, Ibanag ikakarwa, Kapampangan kaladdua, Aborlan Tagbanwa kiyarulwa, Cebuano kaluha, Maranao ikadowa, Mansaka kallowa, Tausug aluwa, Central Dusun koduduo, and Māori wairua. === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /kaluluˈa/ [kɐ.lʊˈlwa], /ˌkaluluˈa/ [ˌkaː.lʊˈlwa] Rhymes: -a Syllabification: ka‧lu‧lu‧wa === Noun === kaluluwá or káluluwá (Baybayin spelling ᜃᜎᜓᜎᜓᜏ) soul; spirit; essence Synonyms: espiritu, diwa, buhay, alma, anima, (neologism) batlaya (obsolete) rational soul ==== Derived terms ==== ==== Related terms ==== ==== See also ==== === Further reading === “kaluluwa”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “kaluluwa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 233 Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 438 Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.‎[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier. Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.‎[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva. San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.‎[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag. page 46: “Alma) Calolova (pc) raçional del hombre” page 56: “Anima) Calolova (pc) raçional” Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*duSa”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI