kaluluwa
التعريفات والمعاني
== Tagalog ==
=== Alternative forms ===
caloloua — obsolete, Spanish-based spelling
kalolowa, kalulowa — obsolete
kalulwa
=== Etymology ===
From Proto-Philippine *ka-du-duha (“soul, spirit of a living person”), from ka- + *duha (“two”, fossilized form of dalawa), with reduplication of the first syllable of the root, and /d/ sound-shifted to /l/. Compare Ilocano kararua, Pangasinan kamarerua, Dupaningan Agta kaliduwa, Ibanag ikakarwa, Kapampangan kaladdua, Aborlan Tagbanwa kiyarulwa, Cebuano kaluha, Maranao ikadowa, Mansaka kallowa, Tausug aluwa, Central Dusun koduduo, and Māori wairua.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /kaluluˈa/ [kɐ.lʊˈlwa], /ˌkaluluˈa/ [ˌkaː.lʊˈlwa]
Rhymes: -a
Syllabification: ka‧lu‧lu‧wa
=== Noun ===
kaluluwá or káluluwá (Baybayin spelling ᜃᜎᜓᜎᜓᜏ)
soul; spirit; essence
Synonyms: espiritu, diwa, buhay, alma, anima, (neologism) batlaya
(obsolete) rational soul
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== See also ====
=== Further reading ===
“kaluluwa”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025
“kaluluwa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018
Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 233
Serrano Laktaw, Pedro (1914), Diccionario tagálog-hispano (overall work in Tagalog and Spanish), Intramuros, Manila: Ateneo de Manila., page 438
Noceda, Fr. Juan José de; Sanlucar, Fr. Pedro de (1860), Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado por…, ultimamente aumentado y corregido por varios religiosos de la Orden de Agustinos calzados.[1] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: Ramírez y Giraudier.
Santos, Fr. Domingo de los (1835), Vocabulario de la lengua Tagala, primera y segunda parte. En la primera, se pone primero el Castellano, y despues el Tagalo. Y en la segunda al contrario, que son las raíces simples con sus acentos.[2] (overall work in Spanish and Classical Tagalog), Manila: La Imprenta nueva de D. José María Dayot, por Tomás Oliva.
San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613), Vocabulario de lengua tagala. El romance castellano puesto primero. Primera, y segunda parte.[3] (overall work in Early Modern Spanish and Classical Tagalog), as directed by Gov. Gen. Juan de Silva, Pila, Laguna: La noble Villa de Pila, por Tomás Pinpin y Domingo Loag.
page 46: “Alma) Calolova (pc) raçional del hombre”
page 56: “Anima) Calolova (pc) raçional”
Blust, Robert; Trussel, Stephen; et al. (2023) “*duSa”, in the CLDF dataset from The Austronesian Comparative Dictionary (2010–), →DOI