jedes Böhnchen gibt ein Tönchen

التعريفات والمعاني

== German == === Alternative forms === jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall; jedes Böhnchen lässt ein Tönchen; jedes Böhnchen lässt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall === Etymology === Literally, “every little bean makes a little sound”. Chosen for the rhyme. === Pronunciation === IPA(key): [ˌjeːdəs ˈbøːnçən ɡiːpt ʔaɪ̯n ˈtøːnçən] Hyphenation: je‧des Böhn‧chen gibt ein Tön‧chen === Proverb === jedes Böhnchen gibt ein Tönchen (humorous) commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence 2003, Stephen King, translated by Joachim Körber: Drei: Der dunkle Turm. Roman.[1] München: Wilhelm Heyne Verlag, →ISBN (eBook):Original:1987, Stephen King: The Drawing of the Three: The Dark Tower II[2] New York/London/Toronto/Sydney/New Delhi: Pocket Books, published in 2017, →ISBN (eBook): === See also === jedes Erbschen gibt ein Ferzchen, jedes Erbschen lässt ein Ferzchen jedes Linschen gibt ein Bimschen, jedes Linschen lässt ein Bimschen === References === René Dick (2010), Sprichwörter zum "Mitnehmen"‎[4] (in German), Norderstedt: Books on Demand, →ISBN