jedes Böhnchen gibt ein Tönchen
التعريفات والمعاني
== German ==
=== Alternative forms ===
jedes Böhnchen gibt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall; jedes Böhnchen lässt ein Tönchen; jedes Böhnchen lässt ein Tönchen, jede Erbse einen Knall
=== Etymology ===
Literally, “every little bean makes a little sound”. Chosen for the rhyme.
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˌjeːdəs ˈbøːnçən ɡiːpt ʔaɪ̯n ˈtøːnçən]
Hyphenation: je‧des Böhn‧chen gibt ein Tön‧chen
=== Proverb ===
jedes Böhnchen gibt ein Tönchen
(humorous) commentary about the capacity for beans to contribute to flatulence
2003, Stephen King, translated by Joachim Körber: Drei: Der dunkle Turm. Roman.[1] München: Wilhelm Heyne Verlag, →ISBN (eBook):Original:1987, Stephen King: The Drawing of the Three: The Dark Tower II[2] New York/London/Toronto/Sydney/New Delhi: Pocket Books, published in 2017, →ISBN (eBook):
=== See also ===
jedes Erbschen gibt ein Ferzchen, jedes Erbschen lässt ein Ferzchen
jedes Linschen gibt ein Bimschen, jedes Linschen lässt ein Bimschen
=== References ===
René Dick (2010), Sprichwörter zum "Mitnehmen"[4] (in German), Norderstedt: Books on Demand, →ISBN