insula
التعريفات والمعاني
== English ==
=== Etymology ===
From Latin īnsula (“island”). Doublet of isle.
=== Pronunciation ===
(Received Pronunciation) IPA(key): /ˈɪnsjuːlə/
(General American) IPA(key): /ˈɪnsulə/
Hyphenation: in‧su‧la
=== Noun ===
insula (plural insulas or insulae)
(historical) A block of buildings in a Roman town.
(neuroanatomy) A structure of the human brain located within the lateral sulcus.
Synonyms: insular cortex, island of Reil
==== Derived terms ====
==== Related terms ====
==== Translations ====
=== Anagrams ===
inulas, uinals
== Esperanto ==
=== Etymology ===
insulo (“island”) + -a
=== Pronunciation ===
IPA(key): /inˈsula/
Rhymes: -ula
Syllabification: in‧su‧la
=== Adjective ===
insula (accusative singular insulan, plural insulaj, accusative plural insulajn)
insular
== Interlingua ==
=== Noun ===
insula (plural insulas)
island
==== Related terms ====
insular
== Latin ==
=== Etymology ===
From Proto-Italic *enselā, of uncertain origin. The relation to similar forms such as Ancient Greek νῆσος (nêsos, “island”) and Proto-Celtic *enistī (“island”) (whence Breton enez, Irish inis and Welsh ynys) is unclear.
Pokorny (1959) tentatively connects it to salum (“the sea”): he posits ellipsis from terra in salō (“land in the sea”) to in (“in”) + salō, invoking the similar Ancient Greek word ἔναλος (énalos, “maritime”). De Vaan considers this derivation phonetically solid, though semantically vague and unlikely. For an alternative he offers a connection of *-sul- to Proto-Indo-European *solh₂- (“place, ground”) as in solum; compare Lithuanian salà (“island”). Perhaps instead of foreign or substrate origin.
=== Pronunciation ===
(Classical Latin) IPA(key): [ˈĩː.sʊ.ɫa]
(modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈin.su.la]
=== Noun ===
īnsula f (genitive īnsulae); first declension
island
insula, a residential or apartment block (usually for the lower class), tenement, apartment building
==== Declension ====
First-declension noun.
==== Derived terms ====
==== Descendants ====
Old Galician-Portuguese: inssoa, insoa, insuaGalician: insuaPortuguese: ínsua
Rhaeto-Romance:
Romansh: insla
Reflexes of an assumed Vulgar Latin variant *īsula (with regular loss of n before s):
Reflexion of *īsla which was early realised as *īscla (with a prosthetic c):
Southern and insular Italian languages
Neapolitan: Ischia, isca
Calabrian: isca
Sardinian: isca
Sicilian: iscra, isca
Borrowings:
→ English: insula (learned)
→ Proto-West Germanic: *insulā (see there for further descendants)
→ Portuguese: ínsula
→ Romanian: insulă
→ Spanish: ínsula
=== References ===
=== Further reading ===
“insula”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
“insula”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
"insula", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
“insula”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
“insula”, in Harry Thurston Peck, editor (1898), Harper’s Dictionary of Classical Antiquities, New York: Harper & Brothers
“insula”, in Samuel Ball Platner (1929), Thomas Ashby, editor, A Topographical Dictionary of Ancient Rome, London: Oxford University Press
“insula”, in William Smith, editor (1854, 1857), A Dictionary of Greek and Roman Geography, volume 1 & 2, London: Walton and Maberly
“insula”, in William Smith et al., editor (1890), A Dictionary of Greek and Roman Antiquities, London: William Wayte. G. E. Marindin
== Portuguese ==
=== Verb ===
insula
inflection of insular:
third-person singular present indicative
second-person singular imperative
== Romanian ==
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈinsula]
=== Noun ===
insula f
definite nominative singular of insulă: the island
definite accusative singular of insulă: the island
== Tagalog ==
=== Etymology ===
Back-formation from insulasyon, from English insulation. Also, a pseudo-Hispanism thinking a verb Spanish insular (“insular; relating to islands”) exists to mean “to insulate”. However, the proper Spanish term for “to insulate” is Spanish aislar. See aysla. Alternatively, possibly borrowed from Spanish ínsula (“island”), from Latin īnsula, but the word is obsolete in Spanish. Possible doublet of isla.
=== Pronunciation ===
(Standard Tagalog) IPA(key): /ʔinsuˈla/ [ʔɪn̪.sʊˈla]
Rhymes: -a
Syllabification: in‧su‧la
=== Noun ===
insulá (Baybayin spelling ᜁᜈ᜔ᜐᜓᜎ)
act of insulation
Synonyms: bukod, hiwalay, aysla
==== Derived terms ====
==== Related terms ====