ikasimba pa na
التعريفات والمعاني
== Cebuano ==
=== Etymology ===
Literally, “that can still be worn to church”. From ika- (“prefix indicating fitness for an action”) + simba (“to go to church; worship”) + pa (“still”) + na (“that”).
=== Pronunciation ===
Hyphenation: i‧ka‧sim‧ba‧pa‧na
IPA(key): /ʔikaˌsimba pa ˈna/ [ʔɪ.kɐˌs̪im.bɐ pɐ ˈn̪a]
=== Phrase ===
ikasimba pa na
(idiomatic, colloquial, ironic, sarcastic) Used mockingly to describe clothing that is heavily torn, ragged, or full of holes.
==== Usage notes ====
This expression relies entirely on cultural irony. In Visayan culture, church attire represents a person's cleanest, finest, and most respectful clothes. By declaring tattered clothing "church-worthy," the speaker uses reverse psychology to highlight just how ragged the outfit actually looks.
It is most commonly used by parents, grandparents, or elders as a witty reprimand to tell children or teenagers to go change out of ruined or worn-out garments.