iam

التعريفات والمعاني

== Esperanto == === Etymology === From i- (indeterminate correlative prefix) +‎ -am (correlative suffix of time). Originally ian in the earliest Esperanto texts; see -an for more. === Pronunciation === IPA(key): /ˈiam/ Rhymes: -iam Syllabification: i‧am === Adverb === iam sometime, ever (indeterminate correlative of time) once 2000, Antoine de Saint Exupéry, La Eta Princo, translated by Pierre Delaire from the French ==== Derived terms ==== iam ajn (“anytime”) iama === See also === == Galician == === Verb === iam (reintegrationist norm) third-person plural imperfect indicative of ir == Latin == === Alternative forms === jam === Etymology === From Proto-Indo-European *Hyā́m, acc.sg.f. of *Hyós (“who, which”). === Pronunciation === (Classical Latin) IPA(key): [ˈjãː] (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈjam] === Adverb === iam (not comparable) already now (as iam iam) doubly emphatic: now — now, this very moment, this instant, any time now, as of now, now indeed anymore soon (in transitions) now, again, moreover, once more ==== Usage notes ==== Iam means, generally, “at some point previous” or “since some point previous”. In English, already, the most common translation, is used only to emphasize that this point might have been expected to be later, whereas now is used to emphasize that the statement was once false, even when the statement refers to a point in the past or future. Iam is used to express either. (Likewise, the most common Latin word for now, nunc, denotes only the literal present moment.) Also, where iam means now, it is often used in negative sentences, in which the most common English construction uses anymore. However, note that when iam is strengthened as "iam iam" or "iam nunc", the meaning shifts to the present and has a meaning equivalent to nunc (“now, at this exact moment”). ==== Derived terms ==== ==== Descendants ==== === References === “jam”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press “iam”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers “iam”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette. Carl Meißner; Henry William Auden (1894), Latin Phrase-Book‎[1], London: Macmillan and Co. iam in Ramminger, Johann (16 July 2016 (last accessed)), Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700‎[2], pre-publication website, 2005-2016 Sihler, Andrew L. (1995), New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN == Portuguese == === Alternative forms === ião, iaõ, hião, hiaõ, hiam (obsolete) === Pronunciation === Hyphenation: i‧am === Verb === iam third-person plural imperfect indicative of ir == Serbo-Croatian == === Etymology === From imati, through elision of /m/. === Verb === iam ? (Cyrillic spelling иам) (colloquial) alternative form of imam (first-person singular present of imati)