i wilk jest syty, i owca cała

التعريفات والمعاني

== Polish == === Alternative forms === i wilk syty, i koza cała; i wilk syty, i owca cała; wilk syty i owca cała; (less common) i wilk jest syty, i koza cała === Etymology === Literally, “both the wolf is full and the sheep is intact”. Compare Russian и о́вцы це́лы, и во́лки сы́ты (i óvcy cély, i vólki sýty). === Pronunciation === IPA(key): /i‿ˈvilk ˈjɛst ˈsɘ.tɘ |i‿ˈɔf.t͡sa ˈt͡sa.wa/ Syllabification: [please specify syllabification manually] === Phrase === i wilk jest syty, i owca cała (idiomatic) win-win! (both parties benefit from a given solution) Synonym: Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek === Further reading === “i wilk jest syty, i owca cała”, in Wielki słownik języka polskiego‎[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN “i wilk jest syty, i owca cała”, in Polish dictionaries at PWN‎[2] (in Polish)