i wilk jest syty, i owca cała
التعريفات والمعاني
== Polish ==
=== Alternative forms ===
i wilk syty, i koza cała; i wilk syty, i owca cała; wilk syty i owca cała; (less common) i wilk jest syty, i koza cała
=== Etymology ===
Literally, “both the wolf is full and the sheep is intact”. Compare Russian и о́вцы це́лы, и во́лки сы́ты (i óvcy cély, i vólki sýty).
=== Pronunciation ===
IPA(key): /i‿ˈvilk ˈjɛst ˈsɘ.tɘ |i‿ˈɔf.t͡sa ˈt͡sa.wa/
Syllabification: [please specify syllabification manually]
=== Phrase ===
i wilk jest syty, i owca cała
(idiomatic) win-win! (both parties benefit from a given solution)
Synonym: Panu Bogu świeczkę i diabłu ogarek
=== Further reading ===
“i wilk jest syty, i owca cała”, in Wielki słownik języka polskiego[1] (in Polish), Instytut Języka Polskiego PAN
“i wilk jest syty, i owca cała”, in Polish dictionaries at PWN[2] (in Polish)