humba

التعريفات والمعاني

== English == === Alternative forms === hong ma, hongma (from Hokkien 封肉 (hong-mah, “braised (pork) meat”)) === Etymology === From Cebuano humba and Tagalog humba, from Hokkien 封肉 (hong-bah, “braised (pork) meat”). === Noun === humba (usually uncountable, plural humbas) A Filipino braised pork dish from the Philippines especially popular in the Visayas, traditionally made with fatty cuts of pork belly slow-cooked until very tender in soy sauce, vinegar, peppercorns, garlic, bay leaves, and fermented black beans (tausi) sweetened with muscovado sugar, and also commonly including hard-boiled eggs and banana blossoms. === Further reading === humba on Wikipedia.Wikipedia == Cebuano == === Alternative forms === homba === Etymology === From Hokkien 封肉 (hong-bah, “braised (pork) meat”). === Pronunciation === IPA(key): /ˈhumbaʔ/ [ˈhum.bɐʔ] Hyphenation: hum‧ba === Noun === humbà humba (a dish made of either fried pork belly fat, ham hocks, trotters slow-cooked in a sauce of salt, vinegar, and condiments like soy sauce and lemon-lime soft drink or pineapple juice to soften and preserve it, then garlic, onions, fermented black beans, spring onions, brown sugar, pepper corns, bay leaves, etc. are also variously included; overall similar to adobo but sweeter and fattier) (figurative, colloquial, offensive, humorous) a fat person === Verb === humbà to cook humba to cook meat like with humba ==== See also ==== adobo === References === John U. Wolff (1972), A dictionary of Cebuano Visayan‎[3] (overall work in Cebuano and English), Ithaca, NY: Cornell University Press == Tagalog == === Alternative forms === umba hong ma === Etymology === From Hokkien 封肉 (hong-bah, “braised (pork) meat”). === Pronunciation === (Standard Tagalog) IPA(key): /humˈbaʔ/ [hʊmˈbaʔ] Rhymes: -aʔ Syllabification: hum‧ba === Noun === humbâ (Baybayin spelling ᜑᜓᜋ᜔ᜊ) humba (Filipino braised pork dish popular among Visayans) ==== Derived terms ==== humbain ==== Related terms ==== ==== See also ==== === References === “humba”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2025 “humba”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, 2018 Manuel, E. Arsenio (1948), Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 25 Chan-Yap, Gloria (1980), “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 137 Santos, Vito C. (1978), Vicassan's Pilipino-English Dictionary, Revised edition (overall work in Tagalog and English), With an Introduction by Teodoro A. Agoncillo, Metro Manila: National Book Store, →ISBN, page 657 Panganiban, José Villa (1973), Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 525