hogy
التعريفات والمعاني
== Hungarian ==
=== Etymology ===
From Proto-Uralic *kuńćɜ, from *ku (“interrogative stem”). Cognates include Komi-Zyrian кыдз (kydź, “how”), Eastern Mari кузе (kuze, “how”), perhaps Finnish konsa (“when”).
=== Pronunciation ===
IPA(key): [ˈhoɟ]
Rhymes: -oɟ
=== Adverb ===
hogy
(interrogative) how?
Synonyms: hogyan, (the next three are literary style) miként, miképp, miképpen
Hogy vagy? ― How are you? (informal)
Hogy érzi magát? ― How are you feeling? (formal)
==== Usage notes ====
It is usually interchangeable with hogyan (and its other, less common synonyms), except when followed by a form of van (“to be”) (as in the examples above).
This adverb hogy is stressed, as opposed to the conjunction below, which has no stress:
Várom, hogy dönt. ― I’m waiting (to see) how s/he decides. – stressed (adverb), interchangeable with hogyan; optionally it may also be preceded by the (unstressed) conjunction hogy: Várom, hogy hogy(an) dönt.
Várom, hogy döntsön. ― I’m waiting for him/her to decide (literally, “…that s/he should decide”) – unstressed (conjunction)
Sometimes both interpretations (and thus both pronunciations) are possible: elárulta, hogy változtatna a közlekedési szabályokon (“s/he revealed how s/he would change traffic rules / that s/he would change traffic rules”). It can be disambiguated for example in the following ways: elárulta, hogyan változtatna… vs. elárulta, hogy megváltoztatná a közlekedési szabályokat (verbal prefix inserted, superessive argument changed to direct object): the fronted verbal prefix is possible only if it is stressed, which precludes a stressed adverb hogy.
==== Derived terms ====
=== Conjunction ===
hogy
(followed by indicative mood) that
Látom, hogy itt vagy. ― I see that you are here.
Láttam, hogy jössz. ― I saw you coming. (literally, “I saw that you "are" coming.”)
(followed by indicative mood, used with -e or a question word, often omitted) if, whether (or not translated)
Nem tudom, (hogy) akar-e jönni. ― I don't know if s/he wants to come.
Nem tudom, (hogy) mikor akar jönni. ― I don't know when s/he wants to come. (literally, “I don't know that when s/he wants to come.”)
(followed by subjunctive/imperative mood, occasionally omitted) to (expressing imperative in reported speech)
Mondtam neki, hogy maradjon otthon. ― I told him/her to stay at home. (literally, “I told him/her that he/she stay [imperative] at home.”)
(followed by subjunctive/imperative mood, optionally preceded by azért, abból a célból or avégett) so, so that, so as to, in order to, in order that (specifying the aim or goal of an action)
Átmegyek a másik szobába, hogy ne zavarjalak. ― I'll go to the other room so I don't disturb you.
Azért megyek át a másik szobába, hogy ne zavarjalak. ― I'll go to the other room so that I don't disturb you.
==== Usage notes ====
See above, under the adverb sense.
==== Derived terms ====
=== See also ===
=== Further reading ===
(how [adverb]): hogy in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.
(that [conjunction]): hogy in Géza Bárczi, László Országh, et al., editors, A magyar nyelv értelmező szótára [The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language] (ÉrtSz.), Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN.