hoa nhài cắm bãi cứt trâu
التعريفات والمعاني
== Vietnamese ==
=== Alternative forms ===
hoa lài cắm bãi cứt trâu
=== Etymology ===
Perhaps from folklore. Compare Chinese 一朵鮮花插在牛糞上 / 一朵鲜花插在牛粪上 (yī duǒ xiānhuā chā zài niúfèn shàng, literally “a flower stuck into a pile of cow dung”).
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
=== Pronunciation ===
(Hà Nội) IPA(key): [hwaː˧˧ ɲaːj˨˩ kam˧˦ ʔɓaːj˦ˀ˥ kɨt̚˧˦ t͡ɕəw˧˧]
(Huế) IPA(key): [hwaː˧˧ ɲaːj˦˩ kam˦˧˥ ʔɓaːj˧˨ kɨk̚˦˧˥ ʈəw˧˧]
(Saigon) IPA(key): [waː˧˧ ɲaːj˨˩ kam˦˥ ʔɓaːj˨˩˦ kɨk̚˦˥ ʈəw˧˧]
=== Noun ===
(classifier bông) hoa nhài cắm bãi cứt trâu
(literal) an Arabian jasmine (Jasminum sambac) stuck in a pile of water buffalo shit
(figurative) a beautiful woman married to a man who's so terribly below her status or standard to be considered appropriate