hoa nhài cắm bãi cứt trâu

التعريفات والمعاني

== Vietnamese == === Alternative forms === hoa lài cắm bãi cứt trâu === Etymology === Perhaps from folklore. Compare Chinese 一朵鮮花插在牛糞上 / 一朵鲜花插在牛粪上 (yī duǒ xiānhuā chā zài niúfèn shàng, literally “a flower stuck into a pile of cow dung”). (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.) === Pronunciation === (Hà Nội) IPA(key): [hwaː˧˧ ɲaːj˨˩ kam˧˦ ʔɓaːj˦ˀ˥ kɨt̚˧˦ t͡ɕəw˧˧] (Huế) IPA(key): [hwaː˧˧ ɲaːj˦˩ kam˦˧˥ ʔɓaːj˧˨ kɨk̚˦˧˥ ʈəw˧˧] (Saigon) IPA(key): [waː˧˧ ɲaːj˨˩ kam˦˥ ʔɓaːj˨˩˦ kɨk̚˦˥ ʈəw˧˧] === Noun === (classifier bông) hoa nhài cắm bãi cứt trâu (literal) an Arabian jasmine (Jasminum sambac) stuck in a pile of water buffalo shit (figurative) a beautiful woman married to a man who's so terribly below her status or standard to be considered appropriate